FluentFiction - Mandarin Chinese

Rekindling Home: A Yuanxiao Festival in a Foreign Land

FluentFiction - Mandarin Chinese

12m 46sFebruary 2, 2026
Checking access...

Loading audio...

Rekindling Home: A Yuanxiao Festival in a Foreign Land

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 冬天快结束了,大学宿舍仍旧保留着寒意。

    Winter was almost over, but the university dormitory still retained a chill.

  • 李华坐在桌边,望着窗外的灰色天空。

    Li Hua was sitting by the desk, gazing out at the gray sky.

  • 虽然人在异国,他的思绪却飘回了故乡。

    Although she was in a foreign country, her thoughts drifted back to her hometown.

  • 今年的元宵节,她不能和家人一起过。

    This year, she couldn't celebrate the Yuanxiao Festival with her family.

  • 这个节日,一直是她最期待的时刻——吃元宵,看灯笼,热热闹闹。

    This festival had always been the moment she looked forward to the most—eating yuanxiao, watching lanterns, and being immersed in lively festivities.

  • 她的室友义洲注意到李华的忧愁。

    Her roommate, Yizhou, noticed Li Hua's sadness.

  • 义洲是个热情的人,总喜欢把文化传统分享给身边的朋友。

    Yizhou was an enthusiastic person who always liked to share cultural traditions with those around him.

  • 他决定帮李华在宿舍准备一个小型的元宵节庆祝活动。

    He decided to help Li Hua prepare a small Yuanxiao Festival celebration in the dorm.

  • “李华,我们来布置灯笼吧!”义洲兴奋地提议。

    "Li Hua, let's decorate with lanterns!" Yizhou suggested excitedly.

  • 李华犹豫了一下,心想自己或许能借此感受一些家的味道,于是点了点头。

    Li Hua hesitated for a moment, thinking she might feel a touch of home through this, so she nodded.

  • 宿舍里开始忙碌起来。

    The dormitory began to bustle.

  • 义洲拿出一堆彩色纸灯笼,还有一些从家里带来的红色剪纸。

    Yizhou took out a bunch of colorful paper lanterns and some red paper cuttings brought from home.

  • 他们一起挂灯笼,剪窗花,整个宿舍慢慢变得生动起来。

    Together, they hung lanterns and cut window decorations, and the dorm gradually became lively.

  • 李华的心情也渐渐明亮。

    Li Hua's mood also brightened.

  • 她甚至小心翼翼地尝试用电饭锅煮了些元宵,

    She even carefully tried to cook some yuanxiao using a rice cooker.

  • 虽然没有妈妈做得那么好,但心意已到。

    Although it wasn't as good as her mother's, the intention was there.

  • 终于到了元宵节的晚上,宿舍被灯笼的光芒温暖地笼罩着。

    Finally, it was the night of the Yuanxiao Festival, and the dorm was warmly illuminated by the glow of the lanterns.

  • 窗外虽然寒风凛冽,室内却是一片温馨。

    Outside, the wind was bitterly cold, but inside, it was cozy.

  • 李华和义洲坐在桌旁,品尝他们的元宵,看着手机里家人发来的灯会照片,心中充满了感动。

    Li Hua and Yizhou sat by the table, tasting their yuanxiao and looking at photos of lantern festivals sent by their family, filled with emotion.

  • 李华这才意识到,她不必受限于地域和距离,家和节日的温暖可以在任何地方重现。

    Li Hua realized then that she didn't have to be limited by location and distance; the warmth of family and the festival could be recreated anywhere.

  • 她心中充满了对义洲的感激,也感受到一种全新的归属感。

    Her heart was full of gratitude for Yizhou and she felt a new sense of belonging.

  • 在这个元宵节,她学到了如何在新环境中继续她的传统,与此同时,也结交了可以分享这些时刻的新朋友。

    This Yuanxiao Festival taught her how to continue her traditions in a new environment, and at the same time, she made new friends with whom she could share these moments.

  • 这,是一种幸福。

    This was a kind of happiness.

  • 在晚上的最后一盏灯慢慢熄灭时,李华便清楚地知道,她已经不再是一个人在庆祝,而是融入了这个充满新的文化和友情的世界。

    As the last lantern slowly extinguished that night, Li Hua knew clearly that she was no longer celebrating alone, but was integrated into this world filled with new cultures and friendships.