FluentFiction - Mandarin Chinese

Snow, Secrets, and a Jade Quest: Mei's New Year Adventure

FluentFiction - Mandarin Chinese

14m 29sJanuary 24, 2026
Checking access...

Loading audio...

Snow, Secrets, and a Jade Quest: Mei's New Year Adventure

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 大雪覆盖了曾经辉煌的紫禁城。

    The heavy snow covered the once-glorious Zijincheng.

  • 梅站在宫殿前,寒风掠过她的脸颊。

    Mei stood in front of the palace, the cold wind brushing her cheeks.

  • 每一步都发出轻微的嘎吱声,似乎诉说着这里曾经的繁华。

    Each step made a slight creaking sound, as if telling the story of the prosperity that once existed here.

  • 今天是农历新年,但她心中却无法安宁。

    Today is the Lunar New Year, but her heart could not find peace.

  • 她必须找到家族传承的玉佩,否则将辜负祖先的期望。

    She must find the family heirloom jade pendant, or she will fail to live up to her ancestors' expectations.

  • “快,梅,我们得在别人之前找到它。” 梁焦急地催促。

    "Hurry, Mei, we need to find it before others do," Liang urged anxiously.

  • 梁是梅的好朋友,也是这次冒险的伙伴。

    Liang was Mei's good friend and a companion on this adventure.

  • 他们之间的默契是团队中最珍贵的财富。

    The tacit understanding between them was the most precious asset of the team.

  • 而静,就像这座城的幽灵般,悄无声息地跟在他们后面。

    Jing, like a ghost of the city, silently followed behind them.

  • 静以前是这里的守护者,因为对宫殿历史的了解,她被梅邀请加入。

    Jing used to be the protector here, and due to her understanding of the palace's history, she was invited by Mei to join.

  • 三个身影走在冰冷的石砖上,昔日的辉煌随着时间褪去,墙壁上仍可见隐约的浮雕,讲述着遥远的故事。

    The three figures walked on the cold stone bricks, the glory of the past fading away with time, and the faint carvings on the walls still narrated distant stories.

  • 雪越来越大,梅感到一丝绝望。

    The snow got heavier, and Mei felt a pang of despair.

  • 与此同时,他们却发现了一个奇特的雕刻。

    Meanwhile, they discovered a peculiar carving.

  • 梅心头一震,那上面有着她们家族的徽章。

    Mei's heart trembled, for it bore her family's emblem.

  • 这或许是线索。

    This might be a clue.

  • “我们快去那个方向,” 静指着远处的一个残破庭院。

    "Let's hurry in that direction," Jing pointed toward a distant dilapidated courtyard.

  • 这里只有燕雀静静地看着她们。

    Only the sparrows quietly watched them.

  • 刚跨过庭院,就遇到一伙贪婪的掠夺者。

    As soon as they crossed the courtyard, they encountered a group of greedy looters.

  • 双方对峙中,空气紧张得让人窒息。

    The tension in the air was suffocating as both sides faced off.

  • 梅明白,她不能让这些人抢走玉佩。

    Mei understood she couldn't let these people snatch the jade pendant away.

  • “等等,”梅突然冷静下来,高声提议,“我们可以合作!”

    "Wait," Mei suddenly calmed down and proposed loudly, "We can cooperate!"

  • 这话让对方一愣。

    These words stunned the other party.

  • 最终,她们达成协议,合作寻找玉佩。

    Eventually, they reached an agreement to cooperate in finding the jade pendant.

  • 在雪地的某个角落里,一束微光吸引了众人的目光。

    In a corner of the snowy land, a faint ray of light caught everyone's attention.

  • 梅和梁、静一起挖开积雪,终于找到了那枚被尘封的玉佩。

    Mei, Liang, and Jing together dug through the piled snow and finally found the dust-covered jade pendant.

  • 成功的喜悦在梅心中突显,但她并没有选择独占。

    The joy of success was prominent in Mei's heart, but she did not choose to monopolize it.

  • 相反,她向大家讲述了玉佩的故事和它蕴含的意义。

    Instead, she told everyone the story of the jade pendant and the meaning it held.

  • 掠夺者们被这段历史打动,放弃了索取。

    The looters were moved by this history and abandoned their claim.

  • 阳光穿过乌云,照射在梅的脸上。

    Sunlight broke through the clouds, shining on Mei's face.

  • 她微笑着发现,在信任和团结中,她找到了新的勇气和依托。

    She smiled and realized that in trust and unity, she found new courage and support.

  • 玉佩虽是家族的传承,但其真实的力量在于连接人心。

    Although the jade pendant was a family heirloom, its true power lay in connecting hearts.

  • 梅学会了超越家族期望,坚定了自己的价值。

    Mei learned to transcend family expectations and solidify her own values.

  • 在这新年的第一天,他们带着友情和希望,踏上了回家的路。

    On this first day of the new year, they set off on the road home with friendship and hope.

  • 紫禁城在大雪中安静地矗立,继续守护着那些古老的传说。

    The Zijincheng stood silently in the heavy snow, continuing to guard those ancient legends.