FluentFiction - Mandarin Chinese

Lanterns of Love: A Sibling Bond Amidst Zhangjiajie Mystique

FluentFiction - Mandarin Chinese

13m 06sDecember 15, 2025
Checking access...

Loading audio...

Lanterns of Love: A Sibling Bond Amidst Zhangjiajie Mystique

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 在冬至这天,梁和梅开车驶入了张家界国家森林公园。

    On the day of the winter solstice, Liang and Mei drove into Zhangjiajie National Forest Park.

  • 车窗外,巨大的砂岩柱在冬日薄雾中显得神秘而美丽。

    Outside the car window, the giant sandstone pillars appeared mysterious and beautiful in the winter's light mist.

  • 这里的景色像极了仙境,令人生出温柔的敬畏。

    The scenery here was akin to a fairyland, inspiring a gentle awe.

  • “哥,我们到哪儿了?”梅望着窗外,轻声问道。

    "Brother, where have we arrived?" Mei asked softly, looking outside the window.

  • 她的声音中夹杂着一丝颤抖。

    Her voice carried a slight tremble.

  • “快到了。”梁回答,眼神专注地看着前方的道路。

    "We're almost there," Liang replied, his eyes focused on the road ahead.

  • 他今晚原本打算载梅去一个特别的地方,一起庆祝冬至。

    Tonight, he originally planned to take Mei to a special place to celebrate the winter solstice together.

  • 路上的沉默像是一道无形的障碍。

    The silence on the road felt like an invisible barrier.

  • 自从他们的父亲去世后,这种障碍一直横亘在兄妹之间。

    Since their father's passing, this barrier had always existed between the siblings.

  • 他们终于抵达了目的地,一个能远眺整个峡谷的平台。

    They finally reached their destination, a platform offering a panoramic view of the entire canyon.

  • 雪轻轻地铺满大地,洁白无瑕。

    Snow gently covered the ground, pristine and spotless.

  • 梅环视四周,深吸一口气,试图消解胸中的压抑。

    Mei looked around, taking a deep breath in an attempt to dissolve the oppression in her chest.

  • 梁走到她身边,声音温和地说:“梅,我们可以点个灯笼,为爸祈愿。”

    Liang walked up to her and said gently, "Mei, we can light a lantern to send our wishes to Dad."

  • 梅犹豫了一会儿。

    Mei hesitated for a moment.

  • 她对父亲的去世感到无所适从,不知道如何面对。

    She felt lost over their father's death, unsure of how to face it.

  • 但最终,还是点了头。

    But in the end, she nodded.

  • “好,我想这样做。”她用低柔的语调答应了。

    "Okay, I want to do that," she agreed in a soft tone.

  • 梁从车里拿出准备好的纸灯笼和火柴。

    Liang took out the prepared paper lantern and matches from the car.

  • 他们点燃灯笼,小心翼翼地将火苗送入天际。

    They lit the lantern, carefully sending the flame into the sky.

  • “爸会希望我们好好的。”梁忽然开口,他声音有些沙哑。

    "Dad would want us to be well," Liang suddenly said, his voice a bit hoarse.

  • 梅点头,眼眶红了。

    Mei nodded, her eyes reddening.

  • 她也想起了父亲温暖的笑容,以及他对他们兄妹的爱。

    She, too, remembered their father's warm smile and his love for them.

  • “我希望我们以后能聊聊,好吗?”梁转头看着妹妹,流露出坦诚。

    "I hope we can talk more in the future, okay?" Liang turned to look at his sister, showing sincerity.

  • 梅擦了擦眼泪,勉强笑了笑:“好,哥。”

    Mei wiped her tears and forced a smile: "Okay, brother."

  • 这时,灯笼已经越飞越高,慢慢消失在夜空中。

    By now, the lantern had flown higher and higher, slowly disappearing into the night sky.

  • 兄妹俩手握着手,心中多了份轻松。

    The siblings held hands, feeling a sense of relief.

  • 他们知道这份记忆和牵挂永远不会消失。

    They knew this memory and the bond would never fade.

  • 在张家界这片宁静壮丽的冬日之景中,梁和梅彼此依靠着,感受到了一种从未有过的温暖。

    In the tranquil and magnificent winter scenery of Zhangjiajie, Liang and Mei leaned on each other, feeling a warmth never felt before.

  • 家人之间,即便不在身边,爱意仍在飘荡,像点燃的灯笼,永远引导着他们向前。

    Among family, even when not by their side, love continues to linger, like the lit lantern, forever guiding them forward.