FluentFiction - Mandarin Chinese

Winter Solstice Reunion: Healing at the Temple of Heaven

FluentFiction - Mandarin Chinese

14m 28sDecember 12, 2025
Checking access...

Loading audio...

Winter Solstice Reunion: Healing at the Temple of Heaven

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 冬至节的清晨,阳光透过薄雾洒在天地之间,笼罩着整个北京。

    On the morning of the Dongzhi Festival, sunlight seeped through the light fog, enveloping the entire city of Beijing.

  • 天坛,古老而神圣,静静地伫立在冬日的寒风中。

    The Temple of Heaven, ancient and sacred, stood quietly in the winter's chill winds.

  • 空气中弥漫着一种静谧,访客们轻声私语,尊敬地向天地神灵致意。

    The air was filled with a sense of tranquility as visitors whispered softly, respectfully paying homage to the deities of heaven and earth.

  • 明和佳在天坛前停下脚步,冷风裹挟着回忆扑面而来。

    Ming and Jia paused in front of the Temple of Heaven, the cold wind carrying memories rushing over them.

  • 许多年未见,他们此刻站在一起,是为了逝去的父亲。

    After many years apart, they stood together now, for their deceased father.

  • 明是一个沉思的人,他常常后悔未能和父亲和解。

    Ming was a reflective person, often regretting not reconciling with his father.

  • 冬至这天,他和佳站在青瓦红墙间,心情沉重。

    On this winter solstice, he and Jia stood amidst the green tiles and red walls, feeling heavy-hearted.

  • “我们应该为父亲做些什么,”佳说。

    "We should do something for father," Jia said.

  • 她的声音坚定,眼里却有一丝不安。

    Her voice was firm, but there was a hint of unease in her eyes.

  • 家族仪式是她的责任,更是一种希望。

    The family ritual was her responsibility, and also a form of hope.

  • 明点点头,尽管他的内心充满挣扎。

    Ming nodded, though he was filled with internal struggle.

  • 过去的误解让他犹豫不决。

    Past misunderstandings made him hesitant.

  • 害怕自己无法尽到责任,他在心底与自己的负罪感挣扎。

    Afraid of failing his responsibilities, he wrestled with his feelings of guilt.

  • “你知道父亲生前一直希望我们团结在一起。”佳轻声说,“冬至是个好机会。”

    "You know father always wished for us to unite," Jia softly said, "The winter solstice is a good opportunity."

  • 他们在广场上走着,冬日的阳光洒在他们身上。

    They walked across the square, the winter sun shining on them.

  • 佳停下脚步,转向明:“我也有很多心结,我希望你能理解我。”

    Jia stopped and turned to Ming: "I also have many concerns; I hope you can understand me."

  • 明吃惊地看着她,随后叹了口气。

    Ming looked at her in surprise and then sighed.

  • “我很抱歉,很多事情都是我的错。”

    "I'm sorry; a lot of it is my fault."

  • 佳摇了摇头,“我们都需要原谅自己,原谅彼此。”

    Jia shook her head, "We both need to forgive ourselves and each other."

  • 他们停在祭坛前,点上香,向天地神灵祈祷。

    They stopped before the altar, lit incense, and prayed to the heavenly deities.

  • 随着一缕缕烟雾升起,他们的心也渐渐平静。

    As wisps of smoke rose, their hearts gradually calmed.

  • 明想起小时候,全家一同来这儿,父亲微笑着告诉他们关于冬至的故事。

    Ming recalled coming here as a child with the family, hearing his father smile and tell them stories about the winter solstice.

  • 那一刻,过去与未来似乎交织在一起。

    In that moment, the past and future seemed intertwined.

  • 明觉察到一种不曾有过的安宁。

    Ming felt a peace he had never known before.

  • 他和佳交换了一个默契的微笑,所有的误解和遗憾仿佛都在这一刻消散。

    He and Jia exchanged a knowing smile, and all misunderstandings and regrets seemed to dissolve in that instant.

  • 仪式结束后,明对佳说:“我们要保持联系。”

    After the ceremony, Ming said to Jia: "We need to stay in touch."

  • 佳微笑着点头,“家庭是最重要的。”

    Jia smiled and nodded, "Family is the most important."

  • 在这片古老的土地上,两个曾经疏远的兄妹重拾亲情。

    On this ancient land, the once estranged brother and sister rediscovered their familial bond.

  • 他们承诺,今后不再让误解和距离阻碍他们。

    They promised not to let misunderstandings and distance come between them again.

  • 尽管寒风依旧,心中却涌动着温暖。

    Despite the continued cold wind, warmth flowed through their hearts.

  • 明放下了心中的负担,他明白了,家庭的团结原来如此强大。

    Ming set down his burden, realizing the incredible strength of family unity.

  • 佳也意识到,脆弱与宽恕才是真正的力量。

    Jia also understood that vulnerability and forgiveness were true strengths.

  • 于是,他们肩并肩,走向天坛外,迎接新的明天。

    Thus, side by side, they walked out of the Temple of Heaven, ready to embrace a new tomorrow.