FluentFiction - Mandarin Chinese

The Cursed Artifact: Secrets Uncovered in Ziran Museum

FluentFiction - Mandarin Chinese

14m 56sNovember 22, 2025
Checking access...

Loading audio...

The Cursed Artifact: Secrets Uncovered in Ziran Museum

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 在一个金色的秋天,阳光透过自然博物馆的大窗洒下来,温暖而柔和。

    In a golden autumn, sunlight streamed through the large windows of the Ziran Bowuguan, warm and gentle.

  • 博物馆内布满了古老的文物,吸引着安静的访客。

    The museum was filled with ancient artifacts, attracting quiet visitors.

  • 今天,是非常特别的一天。

    Today was a very special day.

  • 明宇是这里年轻的策展人,他对历史充满热情。

    Mingyu was the young curator here, passionate about history.

  • 这天,他非常兴奋,因为他发现了一件稀有的文物。

    He was very excited this day because he had discovered a rare artifact.

  • 他相信,这件文物能让自己在博物馆界名声大噪。

    He believed this artifact could make him famous in the museum world.

  • 这是一块古老的石板,上面刻有复杂的图案。

    It was an ancient stone slab carved with complex patterns.

  • 据传,这块石板被诅咒过。

    Rumor had it that this slab was cursed.

  • 丽芬是博物馆的历史学家,她比较安静,但总是努力揭开历史的真相。

    Lifen is the museum's historian, relatively quiet, but always striving to uncover the truth of history.

  • 她听说了这块石板,觉得不太对劲。

    She heard about the stone slab and felt something was amiss.

  • 有传言说,过去触碰石板的人都遇到了奇怪的事情。

    There were rumors that those who had touched the slab in the past encountered strange happenings.

  • 丽芬担心,展示这块石板会给博物馆带来不幸。

    Lifen worried that displaying this slab might bring misfortune to the museum.

  • 明宇想要在下周的感恩节展览上展示这块石板。

    Mingyu wanted to display the slab at the Thanksgiving exhibition next week.

  • 他对丽芬说:“这是个千载难逢的机会!

    He told Lifen, "This is a once-in-a-lifetime opportunity!

  • 我们可以证明这些诅咒是不是真的存在。

    We can prove whether these curses really exist."

  • ”丽芬摇摇头:“我知道你的激情,但我们必须小心。

    Lifen shook her head, "I know your passion, but we must be careful.

  • 有太多不明的因素。

    There are too many unknown factors."

  • ” 博物馆经理赫拉克勒斯给了丽芬压力,他想要这次展览成功。

    The museum manager, Heralces, pressured Lifen, wanting this exhibition to succeed.

  • 这让丽芬非常为难,她从不轻信传说,但也不愿冒险。

    This put Lifen in a difficult position; she never easily believed in legends, but she also didn't want to take risks.

  • 她的内心充满了矛盾,不知道该听从朋友明宇,还是保护石板的秘密。

    Her heart was full of contradictions, unsure whether to listen to her friend Mingyu or protect the slab's secret.

  • 经过几天的思索,明宇决定无论如何都要展示石板。

    After a few days of contemplation, Mingyu decided to display the slab no matter what.

  • 展览那天,博物馆里人满为患。

    On the day of the exhibition, the museum was crowded with people.

  • 然而,当石板被揭幕的瞬间,怪事开始发生。

    However, the moment the slab was unveiled, strange things began to happen.

  • 灯光闪烁不定,展柜莫名其妙地打开,访客惊慌失措。

    The lights flickered erratically, and display cases inexplicably opened, causing visitors to panic.

  • 丽芬意识到,这是诅咒的力量。

    Lifen realized it was the power of the curse.

  • 她跑回资料室,寻找解除诅咒的方法。

    She ran back to the archive, searching for a way to lift the curse.

  • 她翻阅了一些古老的手稿,终于,她找到了一个老日记,记载解除诅咒的仪式。

    She pored over some ancient manuscripts and finally found an old diary detailing a curse-lifting ritual.

  • 她赶忙回到展厅,随着仪式的进行,奇怪的现象慢慢停止了。

    She hurried back to the exhibition hall, and as the ritual was performed, the strange phenomena gradually ceased.

  • 逐渐,博物馆恢复了平静。

    Slowly, the museum returned to calmness.

  • 展览结束了,明宇意识到,他不仅要关注文物的价值,也要尊重和理解它背后的故事。

    The exhibition ended, and Mingyu realized that he should not only focus on the value of artifacts but also respect and understand the stories behind them.

  • 他对丽芬说:“谢谢你,我以前太急功近利了。

    He said to Lifen, "Thank you, I was too eager for success before."

  • ”丽芬微笑着点头,感觉自己更勇敢了,不仅要保护文物,还要把它们背后的真实完整地传递下去。

    Lifen smiled and nodded, feeling braver—not only to protect artifacts but also to faithfully convey the truths behind them.

  • 秋日的阳光依旧透过窗口洒在大厅,显得格外温暖。

    The autumn sun continued to shine through the windows into the hall, appearing especially warm.

  • 博物馆的故事没有结束,而是才刚刚开始。

    The museum's story was not ending but just beginning.