
From Rainfall to Triumph: Ming's Quest for Success
FluentFiction - Mandarin Chinese
Loading audio...
From Rainfall to Triumph: Ming's Quest for Success
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
在一个阴沉的秋日早晨,明从窗外望去,细雨无声地拍打着玻璃。
On a gloomy autumn morning, Ming gazed out the window as fine rain silently tapped against the glass.
今天是重阳节,公司休息了一天,
Today was the Chongyang Festival, and the company had a day off.
然而有一个重要会议需要明参加,他已经准备了很久。
However, there was an important meeting that Ming needed to attend, one he had been preparing for a long time.
对他来说,这次会议决定了升迁的机会,这个机会对他和他的家人都至关重要。
For him, this meeting could determine a promotion opportunity, which was crucial for both him and his family.
明平时是个勤奋的员工,总是承担着比别人更多的工作。
Ming was typically a diligent employee, always taking on more work than others.
他希望今天的表现能打动严格但公正的老板嘉,赢得她的称赞。
He hoped that his performance today could impress his strict yet fair boss, Jia, and earn her praise.
可是,天有不测风云,
But, as fate would have it, unexpected events occurred.
他踏入地铁站后,被告知有突发的交通问题:由于大量的秋叶落在铁轨上,加上大雨,列车延误。
When he stepped into the subway station, he was informed of sudden traffic issues: due to a large amount of fallen autumn leaves on the tracks, combined with heavy rain, the trains were delayed.
时间在一分一秒地流逝,明站在站台上,心急如焚。
Time ticked by second by second as Ming stood on the platform, anxious.
为了不浪费更多时间,他马上拨通了同事亮的电话。
Not wanting to waste more time, he quickly dialed his colleague Liang's phone number.
“亮,帮我个忙,我可能会迟到。
"Liang, can you do me a favor? I might be late.
能不能先帮我撑一下会议?”明尽量让自己的声音不显得慌乱。
Could you cover for me at the meeting?" Ming tried to keep his voice calm.
亮总是很乐于助人,他安慰明:“放心吧,交给我。
Liang was always helpful and reassured Ming: "Don't worry, leave it to me.
我先替你说几句。”挂掉电话后,明焦急地在脑中盘算着如何到达公司。
I'll start with a few words for you." After hanging up, Ming anxiously planned in his head how to get to the company.
打车是最快的选择,但费用不菲。
A taxi was the fastest option, but costly.
他犹豫了一下,决定寻找其他路线。
He hesitated for a moment and decided to look for alternative routes.
终于,他发现还可以搭乘一条鲜有人知的小路公交,虽然这样他不得不淋湿在雨中,却别无选择。
Finally, he discovered he could take a little-known bus route, although this meant getting wet in the rain, he had no other choice.
来到公司时,明的衣服已经湿透。
When he arrived at the company, Ming's clothes were already soaked.
他急冲冲进了会议室,会议正进行得如火如荼。
He rushed into the meeting room, where the meeting was in full swing.
他喘息着走到前面,亮已经把他的演讲稿准备好放在桌子上。
Panting, he went to the front, and Liang had already prepared his presentation on the table.
明开始他的演讲,虽然开场有些紧张,但他很快镇定下来,流利地讲述自己的计划和建议。
Ming began his presentation, and although he was initially nervous, he quickly composed himself and eloquently outlined his plans and proposals.
期间,他奋力抑制身体的寒意,全神贯注于会议。
Throughout, he fought to suppress the chill in his body, fully concentrating on the meeting.
会议结束后,嘉点头表示认可,并对明说:“虽然过程有些曲折,但你的努力得到了体现。”
After the meeting ended, Jia nodded in approval and said to Ming, "Although the process was a bit turbulent, your efforts were evident."
她赞扬明在困难前表现出的顽强和创新精神。
She praised Ming for his tenacity and innovation in the face of difficulties.
那一天,明不仅赢得了老板的嘉许,也学会了如何依赖团队的力量。
That day, Ming not only gained his boss's approval but also learned how to rely on the power of teamwork.
明白了自己的同事其实是可依靠的伙伴,能够在关键时刻伸出援手。
He realized that his colleagues were indeed reliable partners who could lend a hand at critical times.
从此以后,明不再孤军奋战,而是与同事们更加紧密地合作。
From then on, Ming no longer fought alone but collaborated more closely with his colleagues.
他意识到,寻求帮助并不是软弱,而是表示一种成熟与智慧。
He realized that seeking help was not a sign of weakness but a demonstration of maturity and wisdom.