FluentFiction - Mandarin Chinese

Heroic Brew: A Barista's Courage on Mid-Autumn Eve

FluentFiction - Mandarin Chinese

14m 24sSeptember 25, 2025
Checking access...

Loading audio...

Heroic Brew: A Barista's Courage on Mid-Autumn Eve

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 天津咖啡烘焙坊里,秋天的气息弥漫开来。

    In the Tianjin coffee roasting shop, the scent of autumn fills the air.

  • 这是中秋节的前夕,店里装饰着大大的月饼展示,空气中飘着浓郁的咖啡香气。

    It is the eve of the Mid-Autumn Festival, and the shop is decorated with large mooncake displays, while the rich aroma of coffee lingers in the air.

  • 维是这家咖啡坊的咖啡师,他总是全心投入工作,但心中却觉得不如其他同事,比如他那自信满满的同事修。

    Wei is a barista at the coffee shop, and he always immerses himself in his work wholeheartedly, though he feels he's not quite like his colleagues, such as his confident coworker Xiu.

  • 常客莲正坐在窗边,一边享受她最喜欢的异国茶,一边看着外面慢慢落下的黄叶。

    Regular customer Lian is sitting by the window, enjoying her favorite exotic tea while watching the yellow leaves slowly fall outside.

  • 她总是热情地和店员聊天,特别是维,因为她总是被他专注的眼神吸引。

    She always chats enthusiastically with the staff, especially with Wei, because she is always drawn to his focused gaze.

  • 店里忙碌而温暖,维在吧台后忙来忙去,准备着各式各样的饮品,突然,他发现莲起身走向柜台,神情慌张。

    The shop is bustling yet warm, and Wei is busy behind the counter, preparing a variety of drinks.

  • “怎么了?”维问,心中有些担忧。

    "What’s wrong?" Wei asked, feeling a bit worried.

  • “我误食了含坚果的东西,我对坚果过敏。”莲艰难地回答道,她开始出现呼吸急促的症状。

    "I accidentally ate something with nuts, and I'm allergic to nuts," Lian replied with difficulty as she began showing symptoms of shortness of breath.

  • 维的心跳骤然加快,他感觉责任重大。

    Wei's heart suddenly sped up, and he felt a heavy responsibility.

  • 他知道自己不能让恐惧阻止他,必须冷静下来。

    He knew he couldn't let fear stop him and had to remain calm.

  • 他想起曾经学习的急救措施,迅速在柜台下找到急救箱。

    He recalled the first-aid procedures he had learned and quickly located the first-aid kit under the counter.

  • 修也马上意识到情况的紧迫,立即掏出手机拨打急救电话。

    Xiu also realized the urgency of the situation and immediately took out his phone to call for emergency help.

  • 此刻,维需要做出决定,用他学到的知识去帮助莲。

    At this moment, Wei needed to make a decision, using his knowledge to assist Lian.

  • 掌心有些汗湿,维小心地拿起了急救箱中的肾上腺素注射器。

    With slightly sweaty palms, Wei carefully took out the epinephrine injector from the first-aid kit.

  • 他深吸一口气,脑海中闪过如何使用的步骤。

    He took a deep breath, with the steps to use it flashing through his mind.

  • 虽然他有些怀疑自己,但这一刻他比以往任何时候都更加坚定和专注。

    Although he had some self-doubt, at this moment, he was more determined and focused than ever before.

  • 注射的一瞬,时间仿佛定格。

    At the moment of injection, time seemed to freeze.

  • 维抬头看到莲开始呼吸得稍微顺畅。

    Wei looked up to see Lian begin to breathe slightly more easily.

  • 虽然还有些虚弱,但生命体征稳定了下来。

    Although still somewhat weak, her vital signs had stabilized.

  • 救护车的警笛声随之而来,医护人员接管了现场。

    The sound of the ambulance siren came soon after, and medical personnel took over the scene.

  • 莲感激地握住维的手,轻声说:“谢谢你,维。”

    Lian gratefully held Wei's hand and softly said, "Thank you, Wei."

  • 修拍拍维的肩膀,微笑着说:“做得好,兄弟。你救了她。”

    Xiu patted Wei on the shoulder and smiled, saying, "Well done, brother. You saved her."

  • 经过这场突发事件,维感受到了一种从未有过的自信。

    After this unexpected incident, Wei felt a newfound confidence.

  • 他意识到,不需要和修比较,自己也可以在关键时候挺身而出。

    He realized that he didn't need to compare himself to Xiu; he too could step up in critical moments.

  • 咖啡坊又恢复了忙碌而舒适的气氛,但此次事件却深深刻在了维的心中。

    The coffee shop returned to its bustling yet cozy atmosphere, but this event was deeply etched in Wei's heart.

  • 维的一次勇敢行动,不仅赢得了他人的尊重,更让他自己重拾信心。

    His act of bravery not only earned him respect from others but also helped him regain his self-confidence.

  • 在这个中秋节,月亮格外明亮。

    This Mid-Autumn Festival, the moon shone especially bright.