FluentFiction - Mandarin Chinese

Rekindling Old Friendships Under Shanghai's Moonlit Garden

FluentFiction - Mandarin Chinese

13m 05sSeptember 13, 2025
Checking access...

Loading audio...

Rekindling Old Friendships Under Shanghai's Moonlit Garden

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 晚上,玉兰灯笼在上海的豫园里闪烁着,映照着池塘里的锦鲤。

    In the evening, the yulan lanterns shimmered in Shanghai's Yuyuan Garden, illuminating the pond with koi fish.

  • 这个夜晚,月亮格外明亮。

    The moon was particularly bright that night.

  • 梅走在小路上,手心微微出汗,她即将见到久违的童年好友,健和亮。

    Mei walked along the path, her palms slightly sweaty, as she was about to meet her long-lost childhood friends, Jian and Liang.

  • 梅思绪万千。

    Mei's mind was filled with thoughts.

  • 许多年前,他们总是一起在这个园子里玩耍,笑声萦绕在每一个角落。

    Many years ago, they would always play together in this garden, their laughter echoing in every corner.

  • 然而,时间流逝,他们都忙于自己的生活,不再像从前那样密切联系。

    However, as time passed, they all got busy with their own lives and no longer kept in touch as closely as before.

  • 很快,她看到了健和亮,他们也朝她挥手微笑。

    Soon, she saw Jian and Liang, who waved and smiled at her.

  • “梅,好久不见!”健说道。

    "Mei, long time no see!" Jian said.

  • 他仍然如儿时一般,眼里闪烁着光芒。

    He still had that sparkle in his eyes, just like in childhood.

  • 亮温和地笑着,“我们又见面了。”

    Liang smiled warmly, "We've met again."

  • 梅微笑着,心底却有些忐忑。

    Mei smiled back, but her heart was a bit anxious.

  • 夜晚的空气中弥漫着月饼的甜香,

    The sweet aroma of mooncakes filled the night air.

  • 梅决定借此机会分享内心想法。

    Mei decided to take this opportunity to share her inner thoughts.

  • 在古老的亭子里,他们坐下,周围是温暖的灯光,氛围宁静而美好。

    In the ancient pavilion, they sat down surrounded by warm lantern light, creating a peaceful and lovely atmosphere.

  • 梅深呼吸,然后开口:“我很怀念我们小时候的友谊。我希望我们能重新找到那种亲密无间。”

    Mei took a deep breath, then spoke, "I really miss our childhood friendship. I hope we can rekindle that closeness."

  • 健和亮都安静了一会儿。

    Jian and Liang were quiet for a moment.

  • 健首先开口:“我也常常想起过去那些快乐的时光。”

    Jian spoke first, "I often think about those happy times of the past too."

  • 亮点点头,说道:“我们各自忙碌,但这并不意味着我们不能再次亲近。”

    Liang nodded and said, "We've been busy, but that doesn't mean we can't become close again."

  • 经过一番开诚布公的交流,他们发现彼此心中都有这样的渴望。

    After an open and honest exchange, they found that each of them had this desire in their hearts.

  • 在皎洁的月光下,仿佛所有残留的隔阂都消失了。

    In the bright moonlight, it seemed as if all the lingering barriers disappeared.

  • 梅感到一种温馨的慰藉。

    Mei felt a warm sense of comfort.

  • “我们应该经常聚聚,”亮提议,“可以每月抽出时间,互相拜访或者探索新的地方。”

    "We should meet more often," Liang suggested, "We can set aside time each month to visit each other or explore new places."

  • 梅和健都赞同这个主意,彼此心里都觉得轻松和愉快。

    Mei and Jian both agreed with this idea, feeling relieved and happy in their hearts.

  • “我们又找回了亲情,”梅心想。

    "We have regained our bond," Mei thought.

  • 这个中秋之夜,豫园中有友谊的重温,有月光的见证,

    On this Mid-Autumn night, Yuyuan Garden witnessed the renewal of friendship under the moonlight.

  • 梅明白了,虽然时间和距离可以改变某些东西,但坦诚的对话和共同的经历永远能够拉近彼此的心。

    Mei understood that although time and distance could change some things, honest conversation and shared experiences could always bring hearts closer.

  • 在这满月之下,他们再一次许下心愿,愿这份友谊如月光般长久而明亮。

    Under this full moon, they once again made a wish that this friendship would last as long and bright as the moonlight.