FluentFiction - Mandarin Chinese

Bamboo Grove Reconciliation: Healing Old Wounds

FluentFiction - Mandarin Chinese

14m 31sSeptember 11, 2025
Checking access...

Loading audio...

Bamboo Grove Reconciliation: Healing Old Wounds

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 在郁郁葱葱的竹林中,夏季的尾声悄然降临。

    In the lush zhulin, the end of summer arrives quietly.

  • 阳光透过竹叶,洒下斑驳的光影,大地上弥漫着泥土和新鲜竹子的清香,一切显得格外宁静。

    Sunlight filters through the bamboo leaves, casting dappled shadows, and the earth is filled with the fresh scent of soil and bamboo.

  • 小辉在竹林里漫步。

    Everything seems exceptionally tranquil.

  • 他来这里是为了寻求内心的安宁,思考最近生活中的挑战。

    Xiaohui strolls through the bamboo grove.

  • 他心中似乎总有一个结,关于过去的一段友情——那就是与李伟之间未解开的情结。

    He came here seeking inner peace, pondering the recent challenges in his life.

  • 那是个意外的相遇。

    It seems there's always a knot in his heart, concerning a past friendship – the unresolved bond with Li Wei.

  • 在一个阳光明媚的下午,小辉在竹林深处发现了一个熟悉的身影。

    It was an unexpected encounter.

  • 是李伟。

    On a sunny afternoon, Xiaohui discovered a familiar figure deep in the bamboo grove.

  • 他在竹林中出现,让小辉感到惊讶。

    It was Li Wei.

  • 李伟曾是小辉的好友。

    His presence in the grove surprises Xiaohui.

  • 两人曾经亲密无间,但因为一些误会而疏远。

    Li Wei was once Xiaohui's close friend.

  • 眼前的李伟,似乎也有很多话想说,却不知如何开口。

    They used to be inseparable but had drifted apart due to some misunderstandings.

  • 小辉想要结束这种尴尬的沉默。

    The Li Wei before him seemed to have much to say as well, yet didn't know how to start.

  • 他面临一个抉择:是面对李伟提起往事,解开心结,还是维持来时的宁静,让往事如风随意飘散?

    Xiaohui wanted to end the awkward silence.

  • 一阵风吹过,竹林发出沙沙的声响,宛如旧时的回忆轻声低语。

    He faced a decision: to bring up the past with Li Wei and unravel the knot, or to maintain the tranquility and let bygones be bygones?

  • 小辉深吸一口气,走向李伟。

    A breeze passed through, and the bamboo grove rustled, akin to the gentle whispers of old memories.

  • “李伟,我们需要谈谈。

    Xiaohui took a deep breath and approached Li Wei.

  • ”小辉的声音温和而坚定。

    "Li Wei, we need to talk."

  • 李伟抬起头。

    Xiaohui's voice was gentle yet firm.

  • 他的目光中闪烁着从前的影子和今日的疑惑。

    Li Wei looked up.

  • 两人对视片刻,过去的误会、不安、以及不曾言明的情感纷纷涌上心头。

    His eyes flickered with shadows of the past and today's doubts.

  • “很多事我们从未说清楚,”李伟回应道,“或许该是时候坦诚相待了。

    They locked eyes for a moment, and past misunderstandings, unease, and unspoken emotions surged in their hearts.

  • ”在竹叶的簌簌声中,两人开始倾诉。

    "There are many things we've never clarified," Li Wei replied, "perhaps it's time to be honest with each other."

  • 言语有时笨拙,情感却真挚。

    Amidst the rustling of the bamboo leaves, the two began to speak.

  • 他们谈起过往的误解与遗憾,也分享了各自的成长与反思。

    Words were sometimes awkward, but the emotions were sincere.

  • 不知不觉中,时间已流逝,竹林中弥漫着和解的气息。

    They talked about past misunderstandings and regrets, and shared their own growth and reflections.

  • 小辉感觉自己心中的结终于解开,一种全新的平和感油然而生。

    Unknowingly, time had passed, and the bamboo grove was filled with the air of reconciliation.

  • “谢谢你,这一切对我很重要,”小辉说道。

    Xiaohui felt the knot in his heart finally untie, and a new sense of peace emerged naturally.

  • “我也是,我们都变得更好了。

    "Thank you, this all means a lot to me," Xiaohui said.

  • ”李伟微笑回应。

    "Me too, we've both become better," Li Wei responded with a smile.

  • 太阳逐渐西沉,竹林中洒下柔和的暮光。

    The sun gradually set, casting a gentle twilight over the bamboo grove.

  • 小辉和李伟并肩而行,朝着林外走去。

    Xiaohui and Li Wei walked side by side, heading out of the grove.

  • 他们已不再是过去的他们,而是找到内心平静的自己。

    They were no longer who they used to be but had found inner peace.

  • 竹林依旧吟唱着它的诗篇,而他们在这片宁静中互相告别,带着对未来的期盼迈出了新的一步。

    The bamboo grove continued to sing its poetic verses, and in this tranquility, they bade each other farewell, stepping toward the future with hope.