FluentFiction - Mandarin Chinese

Secrets Under the Golden Glow: A Qixi Festival Mystery

FluentFiction - Mandarin Chinese

13m 30sAugust 24, 2025
Checking access...

Loading audio...

Secrets Under the Golden Glow: A Qixi Festival Mystery

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 正午的阳光洒在紫禁城的红墙与金顶上,仿佛为这座古老的宫殿镀上了一层金辉。

    The midday sun cast its light on the red walls and golden roofs of the Zijincheng, as if gilding the ancient palace with a layer of golden glow.

  • 今天是七夕节,许多游客慕名前来,不仅为了节日的喜庆气氛,更为了看到那件刚展出的珍贵文物。

    Today is the Qixi Festival, and many tourists have come here, attracted not only by the festive atmosphere but also to see the newly exhibited precious artifact.

  • 在展览厅里,博物馆的馆长——袁,紧张地四处巡查。

    In the exhibition hall, the museum's curator, Yuan, was nervously inspecting the surroundings.

  • 他的工作压力很大,因为这次展览对于他的事业至关重要。

    The pressure of his job was immense because this exhibition was crucial for his career.

  • 实习生连是个机灵的女孩,她希望今天能有所贡献。

    Lian, the intern, was a clever girl who hoped to make a contribution today.

  • 保安波则站在一旁,默默观察着人群。

    Bo, the security guard, stood silently observing the crowd.

  • 他在这儿工作多年,总是感觉自己被忽视。

    He had worked here for many years and constantly felt overlooked.

  • 忽然,一声惊呼打破了大厅的宁静。

    Suddenly, a cry shattered the calmness of the hall.

  • 有位游客发现,珍贵的文物不见了!

    A visitor had discovered that the precious artifact had disappeared!

  • 袁的脸色瞬间变得苍白无比。

    Yuan’s face turned extremely pale instantly.

  • 他知道,这次如果找不回来,自己的前途堪忧。

    He knew that if he couldn't retrieve it, his future would be in jeopardy.

  • 袁和连开始调查,但进展不顺。

    Yuan and Lian began their investigation, but progress was slow.

  • 从一开始,袁就不太信任连,认为她太年轻缺少经验。

    From the start, Yuan did not quite trust Lian, thinking she was too young and inexperienced.

  • 但连还是提出了她的怀疑,她感觉到某个地方有古怪。

    However, Lian voiced her suspicion, sensing something strange about a particular area.

  • 波没有参与调查,因为他也觉得没人会听他的意见。

    Bo didn't join the investigation, as he felt no one would listen to him anyway.

  • 随着吕氏和波氏的争论越发激烈,袁决定尝试相信连。

    As the argument between Yuan and Bo grew more intense, Yuan decided to try trusting Lian.

  • 那天晚上,他们一起仔细检查展厅的每个角落。

    That night, they carefully examined every corner of the exhibition hall.

  • 连突然发现,地板上有一块砖似乎有些松动。

    Suddenly, Lian noticed that a floor tile seemed loose.

  • 她小心翼翼地推开,露出了一个秘密通道。

    She cautiously pushed it aside, revealing a hidden passage.

  • 袁和连进入通道,惊讶地发现,文物就安全地躺在一旁。

    Yuan and Lian entered the passage and were stunned to discover that the artifact was safely lying there.

  • 正当他们困惑为何文物会出现在这里时,波出现了。

    Just as they were puzzled over why the artifact appeared here, Bo showed up.

  • 原来,当天晚上有人试图入侵展厅,波出于保护,提前用秘密通道转移了文物。

    It turned out that someone had attempted to break into the exhibition hall that night, and to protect the artifact, Bo had preemptively moved it using the secret passage.

  • 袁对波产生了新的敬意,他明白波多年来的贡献与忠诚。

    Yuan developed newfound respect for Bo, realizing his years of contributions and loyalty.

  • 他们一起策划了更好的安保措施,确保文物再也不会被轻易动摇。

    Together, they devised better security measures to ensure that the artifact would never be easily disturbed again.

  • 这次事件使袁明白,信任同事的重要性。

    This incident taught Yuan the importance of trusting his colleagues.

  • 展览在接下来的日子顺利进行,紫禁城仍然灯火辉煌。

    In the following days, the exhibition proceeded smoothly, and the Zijincheng remained ablaze with lights.

  • 在这迎风摇曳的七夕夜,袁、连和波共同站在展览厅内,微笑地迎接着每一位来访者。

    On this breezy Qixi night, Yuan, Lian, and Bo stood together in the exhibition hall, smiling as they greeted each visitor.