FluentFiction - Mandarin Chinese

Finding Belonging: A Qingming Festival Revelation

FluentFiction - Mandarin Chinese

14m 19sApril 26, 2025
Checking access...

Loading audio...

Finding Belonging: A Qingming Festival Revelation

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 春天来了,明亮的阳光洒在院子里。

    Spring arrived, and the bright sunlight sprinkled over the courtyard.

  • 梅站在庭院的角落,心中感到一丝不安。

    Mei stood in a corner of the courtyard, feeling a bit uneasy.

  • 今天是清明节,家族聚会如期而至。

    Today was Qingming Festival, and the family gathering was taking place as usual.

  • 大人们围坐在桌旁,激烈地讨论着什么,小孩子们在院子里追逐打闹。

    The adults sat around the table, fervently discussing something, while the children chased one another around the courtyard.

  • 梅的心却好像在别处,她总觉得自己和这个家族有些格格不入。

    However, Mei felt like her mind was elsewhere, always sensing she didn't quite belong to this family.

  • 蓬,是梅的一个远房亲戚。

    Peng was a distant relative of Mei.

  • 他对家族历史很有兴趣,总是试图把各种线索理清。

    He was very interested in the family's history and always tried to piece together various clues.

  • 他在一边,翻看着几本旧相册,神情专注。

    He sat on one side, flipping through some old photo albums with a focused expression.

  • 梅对他感到些许好奇,蓬似乎和自己一样,也有种不属于这里的感觉。

    Mei felt a bit curious about him; Peng seemed, like her, to have a feeling of not quite fitting in.

  • 就在这时候,笑,梅的表弟,开始施展他的“恶作剧天赋”。

    At that moment, Xiao, Mei's cousin, began to display his "mischievous talents."

  • 在清明节的祭奠中,他常搞些小动作,使得场面一片混乱。

    During the Qingming Festival ceremony, he often played small pranks, causing chaos.

  • 梅叹了口气,她觉得这样的喧闹只会让她更没有归属感。

    Mei sighed; she felt that such clamor only deepened her sense of disconnection.

  • 然而,梅不愿放弃她对家族的追寻。

    However, Mei didn't want to give up her pursuit of family understanding.

  • 她走过去,轻轻问蓬:“我能帮你吗?

    She approached Peng and gently asked, "Can I help you?"

  • ”蓬抬头,温暖地微笑:“当然可以。

    Peng looked up and smiled warmly, "Of course.

  • 一起来整理家族树吧。

    Let's organize the family tree together."

  • ”这是梅第一次这么接近了解自己的家族。

    This was the first time Mei felt so close to understanding her family.

  • 伴着微风,他们在那里翻找祖先的故事、老照片,发现了一些隐藏多年的秘密。

    Accompanied by the gentle breeze, they searched through ancestral stories and old photographs, uncovering secrets hidden for years.

  • 原来,他们的祖辈曾是很要好的朋友,甚至在一场家族纷争中互相帮助过。

    It turned out that their ancestors had been very good friends, even helping each other during a family dispute.

  • 这一发现让梅和蓬都感到惊喜。

    This discovery delighted both Mei and Peng.

  • 清明的仪式在梅花树下继续,带着香火的味道与初春的泥土味融合在一起。

    The Qingming ceremony continued under the apricot blossom tree, with the scent of incense blending with the early spring earth.

  • 就在大人们再一次开始小争吵时,梅和蓬对视了一眼,默契地继续着他们的研究。

    Just as the adults began to argue again, Mei and Peng exchanged a glance and tacitly continued their research.

  • 忽然,他们的手碰到了一起,那个瞬间,梅心中那层隔阂悄然消散。

    Suddenly, their hands brushed against each other, and in that moment, the barrier in Mei's heart quietly dissolved.

  • 晚上,梅和蓬漫步在安静的庭院。

    In the evening, Mei and Peng strolled through the quiet courtyard.

  • 梅终于感到一种久违的轻松,她说道:“谢谢你,蓬。

    Mei finally felt a long-lost ease and said, "Thank you, Peng.

  • 我从未感觉自己如此接近这个家族。

    I've never felt so connected to this family before."

  • ”蓬笑了:“我也是。

    Peng smiled, "Me too.

  • 或许,我俩都找到了属于自己的位置。

    Perhaps we both found our place."

  • ”在春夜的微风中,梅不再是那个孤单的旁观者。

    In the breeze of the spring night, Mei was no longer the lonely bystander.

  • 在家族的喧闹之外,她和蓬找到了属于自己的宁静与联系。

    Outside the family's clamor, she and Peng found their own peace and connection.

  • 在那个清明的晚上,他们的不仅是家族的秘密,还有心与心的碰撞。

    On that Qingming night, they discovered not only family secrets but also a connection of the hearts.

  • 梅发现了归属感,而那也许是她最珍贵的清明节礼物。

    Mei found a sense of belonging, which may have been her most precious Qingming Festival gift.