FluentFiction - Vietnamese

An Envelope of Hope: Rediscovering Peace on Election Day

FluentFiction - Vietnamese

14m 39sNovember 1, 2025
Checking access...

Loading audio...

An Envelope of Hope: Rediscovering Peace on Election Day

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Một buổi sáng mùa thu, Linh bước vào trung tâm cộng đồng.

    One autumn morning, Linh entered the community center.

  • Bên trong, không khí ấm áp và nhộn nhịp với tiếng nói cười của những người đến bầu cử.

    Inside, the atmosphere was warm and bustling with the chatter and laughter of those who came to vote.

  • Các biểu ngữ đa sắc màu được treo lên trần, và những bông hoa cúc vạn thọ màu vàng rực rỡ được đặt khắp nơi chào mừng ngày lễ Dia de los Muertos.

    Multicolored banners were hung from the ceiling, and bright yellow marigold flowers were placed everywhere to celebrate Dia de los Muertos.

  • Linh mặc áo khoác mỏng, chậm rãi tiến đến khu vực bầu cử.

    Linh, dressed in a thin coat, slowly approached the voting area.

  • Khi Linh đứng xếp hàng, mắt Linh dán vào từng góc cạnh của căn phòng.

    As Linh stood in line, her eyes glued to every corner of the room.

  • Linh thích chú ý đến những chi tiết nhỏ mà thường ngày có thể bị lãng quên.

    Linh liked to notice the small details that might be overlooked on an ordinary day.

  • Nhưng hôm nay, một điều gì đó quan trọng hơn đang chiếm lấy tâm trí của Linh.

    But today, something more important occupied her mind.

  • Một mất mát lớn khiến Linh suy nghĩ về lựa chọn trong cuộc đời mình.

    A major loss made Linh ponder her choices in life.

  • Khi đến lượt mình, Linh bước vào buồng bầu cử.

    When it was her turn, Linh stepped into the voting booth.

  • Ánh sáng từ cửa sổ tạo ra bóng dài trên sàn nhà.

    The light from the window cast long shadows on the floor.

  • Linh bỗng nhìn thấy một phong bì nằm gọn gàng trên góc bàn.

    Suddenly, Linh noticed an envelope lying neatly in the corner of the table.

  • Phong bì trông khá khắt khe, và không có tên người nhận.

    The envelope looked quite stern and had no recipient's name on it.

  • Linh cảm thấy kỳ lạ và tự hỏi: Ai đã để lại phong bì này?

    Linh found it strange and wondered: Who left this envelope?

  • Và tại sao ở đây, tại buồng bầu cử, vào ngày đặc biệt này?

    And why here, in the voting booth, on this special day?

  • Linh do dự.

    Linh hesitated.

  • Linh có nên mở phong bì hay không?

    Should she open the envelope?

  • Nếu báo cáo với ban tổ chức, Linh có thể bị mất cơ hội bầu cử.

    If she reported it to the organizers, Linh might miss her chance to vote.

  • Nhưng nếu không báo, ai biết được điều gì đang ẩn giấu bên trong?

    But if she didn't report it, who knew what was hidden inside?

  • Quyết định nhanh chóng, Linh lén bước ra góc khuất của căn phòng.

    Making a quick decision, Linh discreetly stepped into a secluded corner of the room.

  • Xung quanh Linh không ai để ý.

    No one around her noticed.

  • Linh mở chiếc phong bì bí ẩn.

    Linh opened the mysterious envelope.

  • Bên trong là một lá thư viết tay.

    Inside was a handwritten letter.

  • Tim Linh đập nhanh hơn.

    Linh's heart beat faster.

  • Linh nhận ra ngay nét chữ quen thuộc của một người đã qua đời mà Linh vô cùng yêu quý.

    She immediately recognized the familiar handwriting of someone dearly loved, who had passed away.

  • Đó là người đã để lại nhiều dấu ấn trong cuộc đời Linh, và cũng là người mà Linh nhớ nhất mỗi khi cảm thấy cô đơn.

    It was someone who had left a deep imprint on Linh's life, and whom she missed most when feeling lonely.

  • Linh đọc lá thư, từng dòng chữ như thì thầm vào tai Linh.

    Linh read the letter, each line as if whispering into her ear.

  • Thông điệp trong đó dịu dàng và đầy ắp tình thương.

    The message was gentle and full of love.

  • Người ấy viết rằng tất cả sẽ ổn và mong Linh tiếp tục sống thật tốt.

    That person wrote that everything would be okay and hoped Linh would continue to live well.

  • Những lời cuối cùng truyền cảm hứng cho Linh trong lúc khó khăn.

    The final words inspired Linh during a difficult time.

  • Linh thở nhẹ nhõm.

    Linh breathed a sigh of relief.

  • Nỗi mất mát dường như đã được vơi bớt.

    The sense of loss seemed to have eased.

  • Linh giữ chặt lá thư trong tay, rồi lặng lẽ bước ra khu vực bầu cử.

    Linh held the letter tightly in her hand, then quietly stepped back into the voting area.

  • Linh hoàn thành trách nhiệm bầu cử với tâm thế đã vững vàng hơn.

    She fulfilled her voting duty with a more steadfast mindset.

  • Kết thúc ngày bầu cử, Linh bước ra khỏi trung tâm cộng đồng với một cảm giác bình yên mới mẻ.

    At the end of the election day, Linh walked out of the community center with a newfound sense of peace.

  • Linh nhìn lại những cánh hoa cúc vạn thọ đầy sức sống.

    She looked back at the vibrant marigold flowers.

  • Cuộc sống vẫn tiếp tục, đầy hứa hẹn phía trước.

    Life continued, full of promises ahead.

  • Cuộc gặp gỡ bất ngờ này với quá khứ đã giúp Linh hiểu rằng đã đến lúc tiếp tục bước đi, với niềm hy vọng và sự an yên trong lòng.

    This unexpected encounter with the past had helped Linh realize it was time to move forward, with hope and tranquility in her heart.