
Saigon's Hidden Past: Journey into an Underground Bunker
FluentFiction - Vietnamese
Loading audio...
Saigon's Hidden Past: Journey into an Underground Bunker
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Khí nóng mùa hè phủ khắp đường phố Sài Gòn.
The summer heat enveloped the streets of Sài Gòn.
Linh, một nhà sử học đam mê tìm hiểu về Chiến tranh Việt Nam, hứng khởi đứng giữa phòng.
Linh, a historian passionate about exploring the Vietnam War, stood excitedly in the middle of a room.
Cô vừa phát hiện một bản đồ cũ trong một cửa hàng sách.
She had just discovered an old map in a bookstore.
Bản đồ dẫn đến một hầm ngầm bí mật nằm dưới lòng thành phố.
The map led to a secret underground bunker beneath the city.
Linh gọi cho Thanh, cô bạn phóng viên của mình.
Linh called Thanh, her reporter friend.
"Thanh, mình tìm thấy thứ gì đó đặc biệt rồi!
"Thanh, I found something special!"
" Linh nói với giọng phấn khích.
Linh said excitedly.
Thanh, người thường ưa chuộng sự thật rõ ràng hơn là bí mật, tỏ vẻ không mấy tin tưởng.
Thanh, who usually prefers clear truths over secrets, seemed skeptical.
"Linh, chắc nào chỉ là một bản đồ cũ thôi," Thanh cảnh báo.
"Linh, it's probably just an old map," Thanh warned.
"Nhưng hãy thử xem, biết đâu chúng ta có thể khám phá ra điều gì đó quan trọng," Linh năn nỉ.
"But let's try, maybe we can uncover something important," Linh pleaded.
Hai cô gái quyết định cùng nhau tìm hiểu.
The two girls decided to investigate together.
Trong một buổi chiều hè im ắng, khi đa số người dân đã về nhà, họ tiến về phía chỗ đánh dấu trên bản đồ.
On a quiet summer afternoon, when most people had gone home, they headed toward the spot marked on the map.
Nơi đó đang có công trình đang xây dựng.
The area was under construction.
Cả hai đứng trước hàng rào tôn cao, nơi ồn ào vào ban ngày nhưng giờ đây yên tĩnh kỳ lạ.
They stood in front of a high metal fence, a place bustling during the day but now strangely quiet.
Linh thì thầm, "Chỉ cần đi thật nhẹ nhàng, đừng để ai phát hiện.
Linh whispered, "Just walk quietly, don't let anyone notice."
"Thanh miễn cưỡng đồng ý.
Thanh reluctantly agreed.
Họ bò qua lối vào hẹp dẫn xuống hầm ngầm.
They crawled through a narrow entrance leading down to the underground bunker.
Lối đi tối mù, chỉ được chiếu sáng bằng ánh đèn pin nhỏ.
The path was dark, illuminated only by a small flashlight.
Không khí lạnh và ẩm như mang theo hơi thở của quá khứ.
The cold, damp air seemed to carry the breath of the past.
Bên trong, những bức tường cũ kỹ kể về một thời kỳ đầy biến động.
Inside, the old walls spoke of a turbulent era.
Ngay giữa hầm, Linh và Thanh tìm thấy tài liệu.
Right in the middle of the bunker, Linh and Thanh found documents.
Tài liệu này chỉ ra rằng hầm không chỉ là nơi trú ẩn mà còn là nơi diễn ra một âm mưu chưa được giải mã.
These documents indicated that the bunker was not just a shelter but also the scene of an unresolved conspiracy.
"Dường như đây là phần lịch sử còn thiếu," Linh thốt lên, mắt sáng rực.
"It seems this is the missing piece of history," Linh exclaimed, her eyes sparkling.
Thanh bắt đầu thấy câu chuyện có vẻ thú vị hơn nhiều.
Thanh began to find the story much more intriguing.
"Có thể đây sẽ là một bài viết lớn cho tờ báo," Thanh suy nghĩ.
"This could be a big article for the newspaper," Thanh pondered.
Sau khi chụp ảnh và lấy một số giấy tờ, cả hai quyết định phải rời đi trước khi bị phát hiện.
After taking photos and gathering some papers, they decided to leave before being discovered.
Trên đường về, Linh cảm nhận được tầm quan trọng của việc giữ gìn sự thật, không chỉ là câu chuyện lịch sử mà cô mơ tưởng.
On the way back, Linh realized the importance of preserving the truth, not just the historical story she dreamed of.
Còn Thanh, cô thấy rằng đôi khi bí ẩn cũng là một phần của sự thật đáng trân trọng.
As for Thanh, she found that sometimes mysteries are a valuable part of the truth.
Ngày hôm sau, Sài Gòn vẫn bận rộn như thường lệ.
The next day, Sài Gòn was as busy as usual.
Nhưng đối với Linh và Thanh, họ đã có một hiểu biết sâu sắc hơn về thành phố dưới lăng kính lịch sử lẫn báo chí.
But for Linh and Thanh, they had gained a deeper understanding of the city through the lens of both history and journalism.
Cả hai đã gắn kết hơn, như những người bạn đồng hành trong hành trình đặc biệt này.
The two were more connected, like companions on this special journey.