FluentFiction - Ukrainian

Winter Wonders: A Magical Park Proposal Unfolds

FluentFiction - Ukrainian

15m 21sFebruary 1, 2026
Checking access...

Loading audio...

Winter Wonders: A Magical Park Proposal Unfolds

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Сніг тихо падав на землю, ніби загортаючи парк Тараса Шевченка в біле покривало.

    The snow quietly fell to the ground, as if wrapping Park Tarasa Shevchenka in a white blanket.

  • Парк був святковим і чарівним.

    The park was festive and magical.

  • Навколо чутно легкий сміх і шелест снігу під ногами.

    Around, light laughter and the rustling of snow underfoot could be heard.

  • Оксана стояла біля кованої лави, дивлячись на засніжену алею, і крізь завірюху чекала Лілію й Тараса.

    Oksana stood by the wrought-iron bench, looking at the snow-covered alley and waited for Liliyu and Tarasa through the blizzard.

  • Тарас, високий і невдоволений холодом, стояв поруч.

    Taras, tall and displeased with the cold, stood nearby.

  • Він приїхав з Львова й не був упевнений, що зимовий пікнік — це найкраща ідея.

    He had come from L'vova and wasn't sure that a winter picnic was the best idea.

  • "Оксано, це дійсно хороша думка?" – запитав він, кутаючись глибше в пальто.

    "Oksana, is this really a good idea?" he asked, wrapping himself deeper in his coat.

  • Оксана посміхнулась, долаючи власні сумніви.

    Oksana smiled, overcoming her own doubts.

  • Вона давно готувала сюрприз для Лілії, і тепер був підходящий момент.

    She had been preparing a surprise for Liliya for a long time, and now was the right moment.

  • Лілія прибігла легкою ходою, її щоки горіли від морозу, а очі сяяли від очікування.

    Liliya approached with a light step, her cheeks burning from the frost, and her eyes sparkling with anticipation.

  • "Що за сюрприз ти приготувала, Оксано?" – радісно вигукнула вона, притуляючись до Оксани.

    "What surprise have you prepared, Oksana?" she exclaimed joyfully, hugging Oksana.

  • Оксана вдихнула свіже зимове повітря, набираючи в себе впевненості.

    Oksana inhaled the fresh winter air, gathering her confidence.

  • Вони всі втрьох розгорнули маленьку скатертину, поклавши на неї термоси з гарячим чаєм і бутерброди.

    The three of them spread out a small tablecloth, placing thermoses with hot tea and sandwiches on it.

  • Оксана дістала з кишені термос, трохи більший за інші.

    Oksana pulled a thermos, slightly bigger than the others, from her pocket.

  • "Сподіваюсь, ти не змерзнеш," — жартуючи, сказала Оксана, передаючи його Лілії.

    "I hope you won't get cold," she joked, handing it to Liliya.

  • Лілія відгвинтила кришку термосу, зацікавлена цією несподіваною річчю.

    Liliya unscrewed the lid of the thermos, intrigued by this unexpected item.

  • І що ж вона знайшла всередині?

    And what did she find inside?

  • Маленький альбом з фотографіями й записами про їхні найкращі моменти разом.

    A small album with photos and notes about their best moments together.

  • На останній сторінці лежала срібна обручка.

    On the last page lay a silver ring.

  • Лілія, тримаючи її, подивилася Оксані прямо в очі.

    Liliya, holding it, looked Oksana straight in the eyes.

  • "Це обіцянка, - ніжно промовила Оксана, - бути завжди разом, навіть якщо все навкруги міняється. Навіть у цей холодний день."

    "This is a promise," Oksana said gently, "to always be together, even if everything around changes, even on this cold day."

  • Лілія посміхнулася, її очі були повні сліз радості.

    Liliya smiled, her eyes full of tears of joy.

  • Вона обійняла Оксану, відчуваючи всю теплоту і любов, яку вона вкладала в цей момент.

    She hugged Oksana, feeling all the warmth and love she had put into this moment.

  • Тарас відсунувся трохи назад, спостерігаючи за їхньою радістю.

    Taras stepped back a little, watching their joy.

  • Він зітхнув і посміхнувся: "Добре. Я недооцінив тебе, Оксано."

    He sighed and smiled: "Alright. I underestimated you, Oksana."

  • Вони всі щиро сміялися, відчуваючи, як усі сумніви тануть, наче сніг під весняним сонцем.

    They all laughed sincerely, feeling how all doubts melted away, like snow under the spring sun.

  • Парк залишався холодним і засніженим, але їхнє щастя створювало дивовижне відчуття тепла.

    The park remained cold and snowy, but their happiness created a wonderful feeling of warmth.

  • Оксана відчула впевненість у своїх почуттях і вирішила більше не боятися труднощів заради кохання.

    Oksana felt confident in her feelings and decided not to fear difficulties for the sake of love more.

  • І так серед засніжених дерев, у парку Тараса Шевченка, вони знайшли своє власне свято, нехай і трохи заздалегідь до Дня Святого Валентина.

    And so, among the snow-covered trees, in Park Tarasa Shevchenka, they found their own celebration, even if a bit ahead of Valentine's Day.