FluentFiction - Ukrainian

Kyiv's Platform of New Beginnings: A Story of Letting Go

FluentFiction - Ukrainian

15m 51sJuly 31, 2025
Checking access...

Loading audio...

Kyiv's Platform of New Beginnings: A Story of Letting Go

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Ранкове сонце Києва прокидалося разом із галасом вокзалу.

    The morning sun of Kyiv awoke along with the noise of the station.

  • Потяги приходили і відходили, несучи людей в різні куточки країни.

    Trains came and went, carrying people to various corners of the country.

  • У метро гомоніла черга пасажирів, а вуличні музиканти доповнювали атмосферу свіжими мелодіями.

    In the metro, a line of passengers was buzzing, and street musicians complemented the atmosphere with fresh melodies.

  • Олександр стояв поруч зі своєю молодшою сестрою Марією.

    Oleksandr stood next to his younger sister Mariia.

  • Він обережно оглянув станцію, шукаючи очима номер платформи.

    He carefully surveyed the station, searching for the platform number with his eyes.

  • Марія була сповнена енергії, обираючи своє нове життя в іншому місті.

    Mariia was full of energy, choosing her new life in another city.

  • Її рюкзак був запакований з любов'ю та хвилюванням.

    Her backpack was packed with love and excitement.

  • Вона навчалася в новій школі і водночас перший раз залишала рідний дім.

    She was attending a new school and simultaneously leaving home for the first time.

  • — Маріє, ти впевнена, що справишся?

    "Mariia, are you sure you can handle it?"

  • — запитав Олександр, злегка хвилюючись.

    Oleksandr asked, slightly anxious.

  • — Так, братику, все буде добре.

    "Yes, brother, everything will be fine.

  • Я готова, — з усмішкою відповіла вона, хоча в її очах ховалося легке хвилювання.

    I'm ready," she replied with a smile, although a light anxiety was hidden in her eyes.

  • Раптом до них підійшов незнайомець.

    Suddenly, a stranger approached them.

  • Молодий чоловік, з чарівною усмішкою, привітався.

    A young man with a charming smile greeted them.

  • — Вітаю, мене звати Дмитро.

    "Hello, my name is Dmytro.

  • Чи можу я допомогти вам з багажем?

    Can I help you with your luggage?"

  • — запитав він.

    he asked.

  • Олександр вагаючись кивнув, оцінюючи добрі наміри Дмитра.

    Oleksandr hesitated but nodded, assessing Dmytro's good intentions.

  • Марія теж сприйняла його дружелюбність.

    Mariia also appreciated his friendliness.

  • — Дякуємо, це буде чудово, — відповіла вона, передаючи сумку незнайомцю.

    "Thank you, that would be great," she replied, handing the bag to the stranger.

  • Час здавалося, стояв на місці, але ось оголосили про затримку потяга.

    Time seemed to stand still, but then the delay of the train was announced.

  • Це лише додало напруги, Олександр почувався за межами своєї зони комфорту.

    This only added to the tension, and Oleksandr felt outside of his comfort zone.

  • Його серце боліла і думки крутилися навколо того, як важко було відпустити Марію.

    His heart ached, and his thoughts revolved around how hard it was to let Mariia go.

  • Остаточно прийшов момент відправлення потяга.

    Finally, the time for the train's departure arrived.

  • Доріжки перетворилися в натовп.

    The tracks turned into a crowd.

  • Дмитро допоміг їм дістатися до вагону.

    Dmytro helped them get to the carriage.

  • Він обернувся до Олександра з доброзичливим поглядом.

    He turned to Oleksandr with a kindly look.

  • — Не хвилюйся.

    "Don't worry.

  • Вона в надійних руках, — промовив Дмитро.

    She is in good hands," Dmytro said.

  • Марія оглянулася на брата з теплотою в очах.

    Mariia looked back at her brother with warmth in her eyes.

  • Олександр зітхнув, зрозумівши, що життя вимагає змін і відпускання.

    Oleksandr sighed, understanding that life requires change and letting go.

  • Він обійняв Марію востаннє.

    He hugged Mariia one last time.

  • — Бережи себе, сестричко, — сказав він, натискуючи її руки.

    "Take care of yourself, little sister," he said, squeezing her hands.

  • Потяг зашумів і вирушив.

    The train rumbled and set off.

  • Олександр пильно дивився, як вагони віддаляються.

    Oleksandr watched intently as the carriages moved away.

  • Він відчував тривалу самотність, але й гордість за Марію.

    He felt prolonged loneliness but also pride for Mariia.

  • Марія, перетнувши межі нової сторінки свого життя, знала, що брат завжди буде поруч, хоч і на відстані.

    Mariia, crossing the borders of a new chapter in her life, knew that her brother would always be there, even from a distance.

  • Так почалася нова пригода, і Олександр навчився відпускати, довіряючи Марії її власні крила.

    Thus began a new adventure, and Oleksandr learned to let go, trusting Mariia with her own wings.

  • Земля продовжувала свій рух, Київ продовжував жити своїм ритмом, а Олександр залишився на пероні, з новими думками і відчуттями.

    The earth continued its movement, Kyiv kept living its rhythm, and Oleksandr remained on the platform, with new thoughts and feelings.

  • І йому це сподобалось.

    And he liked it.