FluentFiction - Ukrainian

Sunflowers and Secrets: Unraveling Family Legends in Khersonskii

FluentFiction - Ukrainian

15m 40sJuly 22, 2025
Checking access...

Loading audio...

Sunflowers and Secrets: Unraveling Family Legends in Khersonskii

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Сонце ласкаво хлопало на велике ще незчуне море золотого поля в Херсонській області.

    The sun warmly caressed the vast, yet untouched sea of golden fields in the Khersonskii region.

  • Оксана, вчителька з цікавими очима й сміливим серцем, тримала в руках стару, трохи пошарпану карту.

    Oksana, a teacher with curious eyes and a brave heart, held in her hands an old, slightly battered map.

  • Її дідусь залишив цю карту ще давним-давно, розповідаючи про якусь приховану скарбницю десь у соняшниках.

    Her grandfather had left this map long ago, telling tales of a hidden treasure somewhere in the sunflowers.

  • Поруч йшов Тарас, її дитячий друг та досвідчений фермер.

    Beside her walked Taras, her childhood friend and an experienced farmer.

  • Він був скептичним, сумніваючись у правдивості карти.

    He was skeptical, doubting the truthfulness of the map.

  • Але все ж, друзі разом вирушили на пошуки.

    Yet still, the friends set off together in search.

  • Їх надихали сімейні історії та мрія про відкриття чогось особливого.

    They were inspired by family stories and the dream of discovering something special.

  • Йшло літо, а над полями прокидалося величезне небо.

    Summer was unfolding, and an enormous sky awoke over the fields.

  • Соняшники м'яко колихалися на вітрі, запрошуючи до подорожі.

    The sunflowers swayed gently in the breeze, inviting them on a journey.

  • Оксана відчувала невідоме покликання слідувати за картою.

    Oksana felt an unknown calling to follow the map.

  • Вона вирішила звернути з головної дороги на захід.

    She decided to turn off the main road to the west.

  • Тарас зітхнув, але пішов за нею — з почуття приятельства і, можливо, навіть трохи з цікавості.

    Taras sighed but followed her—out of a sense of friendship and, perhaps, even a bit of curiosity.

  • Поки вони пробиралися поміж квітучих полів, небо почало захмарюватися.

    As they made their way through the blooming fields, the sky began to cloud over.

  • Синоптики обіцяли грозу, але Оксана наполягала продовжити.

    Meteorologists had promised a storm, yet Oksana insisted on continuing.

  • Вони швидко йшли вперед, відшукуючи вказані на карті пам’ятки.

    They quickly moved forward, searching for the landmarks indicated on the map.

  • Укінці вони знайшли старий дуб, що стояв, наче вартовий часу, посеред поля.

    In the end, they found an old oak tree standing like a guardian of time in the middle of the field.

  • "Тут!

    "Here!"

  • " — впевнено вигукнула Оксана, показуючи на точку біля коренів дуба.

    Oksana exclaimed confidently, pointing to a spot near the roots of the oak.

  • Тарас багатозначно поглянув на хмари, але разом з Оксаною почали копати.

    Taras shot a meaningful glance at the clouds but started digging with her.

  • Земля була м'якою від численних літніх злив, лопати з легкістю проникали в неї.

    The ground was soft from numerous summer showers, the shovels penetrated it with ease.

  • Раптом вони почули металевий звук.

    Suddenly, they heard a metallic sound.

  • Пальці Оксани натрапили на щось холодне — після декількох хвилин нервового розкопування, перед ними з'явилася старовинна скринька.

    Oksana's fingers touched something cold—after a few minutes of nervous digging, before them appeared an ancient chest.

  • Вони обережно відкрили її, очікуючи побачити скарби.

    They carefully opened it, expecting to see treasures.

  • Але всередині лежали лише пожовклі листи та старий медальйон.

    But inside were just yellowed letters and an old locket.

  • Оксана підняла медальйон, уважно вдивляючись у свої родинні ініціали на ньому.

    Oksana picked up the locket, gazing closely at her family initials on it.

  • Її очі засвітилися.

    Her eyes lit up.

  • "Це скарб, Тарасе.

    "This is treasure, Tarase.

  • Він говорить про мою історію, як ніякий інший метал!

    It speaks of my history like no other metal!

  • ", — сказала вона в захваті.

    ", she said with delight.

  • Тарас усміхнувся, поклавши руку їй на плече.

    Taras smiled, placing a hand on her shoulder.

  • "Ти знайшла своє золото", — погодився він.

    "You found your gold," he agreed.

  • "Я завжди вважав, що тільки матеріальне має важливість, але тепер бачу, що істинна цінність може бути іншою.

    "I always thought only material things were important, but now I see that true value can be something else."

  • "Із нового розуміння та переконань, вони поверталися додому, коли небо почало рясніти першим дощем.

    With a new understanding and conviction, they returned home as the sky began to brim with the first rain.

  • Тепер їхній шлях освітлений не лише фізичним скарбом, але й багатством взаємності та сімейної історії.

    Now their path was illuminated not just by physical treasure, but by the wealth of camaraderie and family history.