FluentFiction - Ukrainian

Bargains and Bonds: Life Lessons from Poltava's Market

FluentFiction - Ukrainian

16m 10sJuly 21, 2025
Checking access...

Loading audio...

Bargains and Bonds: Life Lessons from Poltava's Market

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Сонце вже було високо на небі, коли Оксана крокувала по ринку в Полтаві.

    The sun was already high in the sky when Oksana strolled through the market in Poltava.

  • Її сумка чекала, готова наповнитися свіжими овочами.

    Her bag was waiting, ready to be filled with fresh vegetables.

  • Навколо панував ранковий галас, і запахи стиглих фруктів та зелені наповнювали повітря.

    The morning bustle surrounded her, and the scents of ripe fruits and greens filled the air.

  • Оксана зупинилася біля одного з прилавків, що під тентами.

    Oksana stopped by one of the stalls under the canopies.

  • Тут працював Микола - веселий продавець з доброю вдачею.

    Here worked Mykola - a cheerful vendor with a good nature.

  • Його голос пробивався крізь шум базару, як дзвінок.

    His voice pierced through the market noise like a bell.

  • "Доброго ранку, Оксано!" - привітав він, усміхаючись.

    "Good morning, Oksana!" he greeted, smiling.

  • Оксана кивнула у відповідь, широко усміхаючись.

    Oksana nodded in response, beaming widely.

  • “Що я можу для вас зробити сьогодні?”

    “What can I do for you today?”

  • “Потрібні найсвіжіші буряки та капуста для борщу,” - сказала Оксана.

    “I need the freshest beets and cabbage for borscht,” Oksana said.

  • Вона знала, що якість продуктів визначить, наскільки смачним буде вечеря.

    She knew that the quality of the products would determine how tasty the dinner would be.

  • "А-ха! Маєте чудовий смак. Але сьогодні справді небагато залишилося," - сказав Микола, розглядаючи натовп покупців.

    "A-ha! You have excellent taste. But not much is left today," said Mykola, glancing at the crowd of buyers.

  • “Ціни... самі розумієте, трохи піднялися.”

    “Prices... you understand, they've gone up a bit.”

  • Оксана не розгубилася.

    Oksana wasn't fazed.

  • Вона любила дражнити Миколу, знаючи, що в нього завжди є трохи простору для переговорів.

    She loved teasing Mykola, knowing he always had some room for negotiation.

  • “А як щодо постійної клієнтки? Чи не можете трохи знизити? Час же літній, всі мають бути щасливі!”

    “What about a regular customer? Can’t you lower it a bit? It's summer, everyone should be happy!”

  • Микола посміхнувся ще ширше.

    Mykola smiled even wider.

  • “Сьогодні я маю сюрприз для вас.

    “Today, I have a surprise for you.

  • Я не торгуватимуся.

    I won’t be bargaining.

  • Це робитиме Андрій.”

    Andriy will handle it.”

  • Він кивнув на молодого хлопця, що стояв поруч з ним.

    He nodded towards a young boy standing next to him.

  • Андрій виглядав трохи збентежено, але впевнено підняв голову.

    Andriy looked a bit embarrassed but confidently raised his head.

  • Оксана глянула на юнака, маленьке змагання між ними її розважило.

    Oksana looked at the young man, the little competition between them amused her.

  • Вона знала, що це для нього важливо, можливо навіть більше, ніж для неї.

    She knew it was important for him, perhaps even more than for her.

  • “Що ж, Андрію, покажіть, як ви вмієте торгуватися!”

    “Well, Andriy, show me how you can haggle!”

  • Розмова була весела і жвава.

    The conversation was lively and cheerful.

  • Андрій, поступово долаючи ніяковість, озвучив свої умови.

    Andriy, gradually overcoming his awkwardness, stated his terms.

  • Оксана, ледь приховуючи посмішку, прийняла виклик.

    Oksana, barely hiding her smile, accepted the challenge.

  • Врешті-решт вони дійшли до угоди.

    Eventually, they reached an agreement.

  • “Чудова робота, Андрію,” - похвалила його Оксана, віддаючи гроші.

    “Great job, Andriy,” Oksana praised him, handing over the money.

  • Вона знала, що це підбадьорить його.

    She knew this would encourage him.

  • “Миколо, у вас справді хороша зміна.”

    “Mykola, you really have a good successor.”

  • Микола, переконавшись у результаті, задоволено посміхнувся.

    Mykola, satisfied with the result, smiled contentedly.

  • “Оксана, завжди приємно вести з вами справи.

    “Oksana, it's always a pleasure doing business with you.

  • Бачимося завтра!”

    See you tomorrow!”

  • І Оксана залишила базар зі своєю сумкою наповненою і серцем радісним.

    And Oksana left the market with her bag filled and her heart joyous.

  • Вона зрозуміла, що інколи найкраща вигода полягає у людяності та підтримці іншого.

    She realized that sometimes the best profit lies in humanity and supporting others.

  • І Андрій,ський погляд за нею, відчував, що сьогодні навчився чомусь цінному: побудова стосунків завжди окупається.

    And Andriy, watching her leave, felt that today he learned something valuable: building relationships always pays off.

  • Так закінчився ще один літній день на ринку в Полтаві, коли кожен повертався додому з корисним багажем нового досвіду.

    Thus ended another summer day at the market in Poltava, as everyone returned home with the valuable baggage of new experience.