FluentFiction - Ukrainian

Mystical Remedies at Lviv's Enchanting Ivana Kupala Festival

FluentFiction - Ukrainian

16m 15sJuly 4, 2025
Checking access...

Loading audio...

Mystical Remedies at Lviv's Enchanting Ivana Kupala Festival

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Ніч настала над середньовічною площею Львова.

    Night fell over the medieval square of Lviv.

  • Світло ліхтариків мерехтіло крізь гілля старовинних дерев, а навколо звучав сміх і музика.

    The light from the lanterns flickered through the branches of ancient trees, and laughter and music surrounded the area.

  • Оксана, зачарована туристка, блукала поміж яскравих яток, де традиційні гончарі виставляли свої вироби поруч з авангардними техно-інсталяціями.

    Oksana, an enchanted tourist, wandered among the bright stalls where traditional potters displayed their wares alongside avant-garde techno installations.

  • Вона приїхала на фестиваль Івана Купала, де поєднувались давні обряди і сучасні технології.

    She had come for the Ivana Kupala festival, where ancient rituals and modern technologies intertwined.

  • Оксана відчувала невеличку тривогу.

    Oksana felt a slight anxiety.

  • Останнім часом її частіше турбували головні болі.

    Lately, she was more often troubled by headaches.

  • Вона не хотіла, щоб цей сирий день був зіпсованим через біль.

    She didn't want this damp day to be spoiled by pain.

  • Раптом вона зустріла Максима, місцевого підприємця, який презентував свою нову програму.

    Suddenly, she encountered Maksym, a local entrepreneur who was presenting his new program.

  • Вони порозмовляли, і Максим похвалився своїм успіхом.

    They conversed, and Maksym boasted of his success.

  • Він намагався завоювати довіру інвесторів, але також помітив, що Оксана щось приховує.

    He was trying to win the trust of investors, but also noticed that Oksana was hiding something.

  • "Оксано, ти добре виглядаєш.

    "Oksano, you look well.

  • Але чи все гаразд?

    But is everything all right?"

  • " — запитав він стурбовано, побачивши, як вона приклала руку до чола.

    he asked worriedly, seeing her place a hand on her forehead.

  • "Трохи болить голова", — відповіла Оксана, намагаючись усміхнутися.

    "A slight headache," Oksana replied, trying to smile.

  • Раптом до них підійшов Юрій.

    Suddenly, Yuriy joined them.

  • Він був майстром траволікування, відомим серед місцевих за свої зцілюючі трави.

    He was a master of herbal medicine, known among the locals for his healing herbs.

  • "Можливо, я можу допомогти?

    "Perhaps I can help?"

  • " — запропонував він, тримаючи в руках набір ароматних трав.

    he offered, holding a set of aromatic herbs.

  • "Краще поїдемо до лікарні, — запропонував Максим, оцінюючи ситуацію.

    "It's better we go to the hospital," proposed Maksym, assessing the situation.

  • — Це безпечніше.

    "It's safer."

  • "Оксана сумнівалася.

    Oksana hesitated.

  • Вона боялася, що трава може не допомогти.

    She was afraid that the herbs might not help.

  • Але її інтуїція підказала, що варто довіритися давньому знанню.

    But her intuition suggested that she should trust this ancient knowledge.

  • "Я спробую", — нарешті зважилася вона, кивнувши Юрію.

    "I'll try," she finally decided, nodding to Yuriy.

  • Разом вони відійшли до затишного куточка поряд з фонтаном.

    Together they moved to a cozy corner next to the fountain.

  • Юрій дістав настій з ромашки і м'яти.

    Yuriy brought out a concoction of chamomile and mint.

  • Він наполіг, щоб Оксана випила гіркаво-солодкий напій.

    He insisted that Oksana drink the bitter-sweet brew.

  • Тим часом у небі розпочався фестивальний феєрверк, фарбуючи ніч у всі кольори веселки.

    Meanwhile, the festival fireworks began in the sky, painting the night in all the colors of the rainbow.

  • Це було, наче чари діяли на її головний біль.

    It was as if magic worked on her headache.

  • За кілька хвилин Оксана відчула полегшення.

    Within a few minutes, Oksana felt relief.

  • Вона глибоко вдихнула свіже повітря.

    She took a deep breath of fresh air.

  • Її очі засяяли новою енергією.

    Her eyes shone with new energy.

  • "Дякую, Юрію, це справді допомогло", — сказала вона з подякою.

    "Thank you, Yuriy, it really helped," she said gratefully.

  • Максим, бачачи покращення Оксани, лише посміхнувся.

    Seeing Oksana's improvement, Maksym only smiled.

  • "Отже, іноді треба пробувати нове старе.

    "So, sometimes it's worth trying something new that is old.

  • Молодець, Юрію.

    Well done, Yuriy."

  • "Вони троє продовжили гуляти площею, насолоджуючись святом.

    The three of them continued to stroll through the square, enjoying the festival.

  • Оксана зрозуміла важливість місцевих традицій, Юрій став упевненішим у своїй справі, а Максим відкрився до альтернативних рішень.

    Oksana realized the importance of local traditions, Yuriy became more confident in his work, and Maksym opened up to alternative solutions.

  • Цього вечора фестиваль не лише зв'язав історію та сучасність.

    That evening, the festival not only connected history with the present.

  • Він об’єднав людей і подарував нові можливості.

    It united people and offered new opportunities.