FluentFiction - Ukrainian

Reconnecting in a Forgotten Village: A Tale of Sibling Renewal

FluentFiction - Ukrainian

15m 18sJune 4, 2025
Checking access...

Loading audio...

Reconnecting in a Forgotten Village: A Tale of Sibling Renewal

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Оксана стояла на краю своєї старої села, де колись сміялися діти і гриміли свята.

    Оксана stood at the edge of her old village, where children once laughed and festivals resounded.

  • Відчай і смуток огортали її.

    Despair and sadness enveloped her.

  • Давно не була тут, з часів катастрофи.

    She hadn't been here since the catastrophe.

  • Навколо розкинулася весняна зелень, що поглинула стежки і будинки.

    Around her, the spring greenery had spread, engulfing paths and houses.

  • Колись людне місце тепер стало мовчазним, наче застигло в часі.

    What was once a lively place had now become silent, as if frozen in time.

  • Оксана вирішила повернутися сюди, аби знайти мир з родиною і собою.

    Оксана decided to return here to find peace with her family and herself.

  • Зустрічаючись з братом Віктором, вона відчувала холод відносин.

    Meeting her brother Victor, she felt the coldness of their relationship.

  • Він залишився в Україні, доглядав за їхньою старою тіткою Анастасією, а Оксана поїхала шукати нового життя за кордоном.

    He stayed in Ukraine caring for their old aunt Anastasiya, while Оксана left to seek a new life abroad.

  • Віктор мав на неї образу за цю покинутість.

    Victor harbored resentment towards her for this abandonment.

  • Вони зустрілися в саду біля старої хати тітки, де колись росли яблуні і пахли квіти.

    They met in the garden near their aunt's old house, where apple trees once grew, and flowers scented the air.

  • Тепер лише кілька яблунь ще трималися на ногах серед дикорослих трав.

    Now only a few apple trees still stood among the wild grasses.

  • — Привіт, Віктор, — сказала Оксана, намагаючись посміхнутися.

    "Hello, Victor," said Оксана, trying to smile.

  • — Привіт, — відповів Віктор коротко.

    "Hello," Victor replied curtly.

  • Його очі були холодними.

    His eyes were cold.

  • Це був день П’ятидесятниці, особливе свято, коли віряни прикрашали оселі зеленню і влаштовували молитви на свіжому повітрі.

    It was the day of Pentecost, a special holiday when believers decorated homes with greenery and held outdoor prayers.

  • Оксана згадала, як дітьми вони плели вінки разом з тіткою.

    Оксана remembered weaving wreaths with their aunt as children.

  • Вона вирішила взяти участь у звичаях, щоб показати, що їй небайдуже.

    She decided to participate in the traditions to show she cared.

  • — Хочу приєднатися до традицій, — промовила Оксана, беручи в руки гілку берези.

    "I want to join the traditions," said Оксана, taking a birch branch in her hands.

  • — Може, ми зможемо розпочати все знову, по-іншому?

    "Maybe we can start anew, differently?"

  • Віктор похитав головою.

    Victor shook his head.

  • — Чому ти зараз?

    "Why now?

  • Чому стільки часу тебе не було?

    Why were you gone for so long?"

  • Сльози навернулися на очі Оксани.

    Tears welled in Оксана's eyes.

  • — Я хочу зрозуміти наше минуле, — відповідаючи жалісним голосом.

    "I want to understand our past," she replied in a sorrowful voice.

  • — Вибач за те, що залишила вас.

    "I'm sorry for leaving you."

  • Під кінець дня вся родина зібралася на городі.

    By the end of the day, the whole family gathered in the garden.

  • Старенька тітка Анастасія повільно підійшла до Оксани, всміхнувшись.

    Old aunt Anastasiya slowly approached Оксана, smiling.

  • Її теплі обійми стали переломним моментом.

    Her warm embrace was a turning point.

  • Віктор спостерігав зі сторони, видно було, як його серце пом’якшилося.

    Victor watched from the side, and it was clear his heart softened.

  • — Залишається робити висновки з минулого, але йти далі разом, — прошепотіла тітка.

    "We must draw lessons from the past, but move forward together," aunt Anastasiya whispered.

  • У ту мить Оксана відчула, що муфта розпалася.

    In that moment, Оксана felt the barrier dissolve.

  • Згодом вона і Віктор розмовляли довго, вирішивши частіше зустрічатися.

    Later, she and Victor talked for a long time, deciding to meet more often.

  • Вони зрозуміли, що разом можуть багато зробити для збереження родинних зв’язків.

    They realized that together they could do much to preserve family ties.

  • Оксана вирушила додому з обіцянками незабутніх зустрічей і нових спогадів.

    Оксана left for home with promises of unforgettable meetings and new memories.

  • Вона й Віктор мали новий початок, наче свіже листя на старих гілках.

    She and Victor had a new beginning, like fresh leaves on old branches.

  • Зелене село обіцяло нову надію, і вони обрали її разом.

    The green village promised new hope, and they chose it together.