
A Springtime Encounter: Love Blooms in the Botanical Garden
FluentFiction - Ukrainian
Loading audio...
A Springtime Encounter: Love Blooms in the Botanical Garden
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Сонце лагідно пробивалося крізь хмари, розфарбовуючи землю яскравими барвами.
The sun gently pierced through the clouds, painting the earth with bright colors.
Львівський ботанічний сад відзначав прихід весни.
The Львівський Botanical Garden celebrated the arrival of spring.
Була субота, тож людей зібралося чимало.
It was Saturday, so a lot of people had gathered.
Оксана, молода фотографиня, неспішно крокувала стежками саду, шукаючи свій особливий кадр.
Оксана, a young photographer, was leisurely walking along the garden paths, searching for her special shot.
Її цікавість збуджували різнокольорові квіти, що розкривали свої пелюстки на зустріч сонячним променям.
Her curiosity was piqued by the multicolored flowers that opened their petals to meet the sun's rays.
Вона вже уявляла, як ці фото стануть частиною її весняного портфоліо.
She was already imagining how these photos would become part of her spring portfolio.
Недалеко, за деревами, обережно пробирався Тарас.
Not far away, behind the trees, Тарас was carefully making his way.
Він працював ботаніком, і весняний сад був для нього місцем відкриттів.
He worked as a botanist, and the spring garden was a place of discoveries for him.
Цього разу він сподівався знайти рідкісний вид рослин, який ще ніколи не бачив.
This time, he hoped to find a rare plant species he had never seen before.
Його шлях пролягав уздовж густих кущів і під мальовничими арками з квітучих ліан.
His path lay along dense bushes and under picturesque arches of blooming vines.
Доля вирішила їх об'єднати.
Fate decided to bring them together.
Обоє опинилися біля великої клумби азалій.
They both ended up by a large flower bed of azaleas.
Оксана захоплено націлила об'єктив, коли помітила, як поряд тихо зупинився Тарас.
Оксана excitedly aimed her lens when she noticed Тарас quietly stopped nearby.
Його заворожені очі розглядали ту саму квітку, що й об'єктив Оксани.
His enchanted eyes were observing the same flower that Оксана's lens was focused on.
"Ви також її фотографуєте?
"Are you photographing it too?"
" — несподівано запитала Оксана.
Оксана unexpectedly asked.
"Так, але не для фотоальбому," — усміхнувся Тарас,— "Я ботанік і шукаю ось цю рідкісну азалію.
"Yes, but not for a photo album," Тарас smiled, "I'm a botanist and I'm looking for this rare azalea.
Вона легенда нашого саду.
It's a legend of our garden."
"І от, Тарас вирішив показати Оксані сад з іншого боку.
Thus, Тарас decided to show Оксана the garden from a different perspective.
Вони вирушили на пошуки схованих коштовностей саду.
They set off in search of the hidden treasures of the garden.
Тарас із захопленням розповідав про рослин, які вони зустрічали, а Оксана з інтересом слухала, все частіше поглядаючи на молодого ботаніка.
Тарас enthusiastically talked about the plants they encountered, and Оксана listened with interest, glancing more and more often at the young botanist.
До них долучилася Надія, кураторка саду, яка розповіла, що біля одного з озер, на краю саду, щойно розквітнув рідкісний бузок.
They were joined by Надія, the curator of the garden, who told them that near one of the lakes, at the edge of the garden, a rare lilac had just bloomed.
Їх підйом був нагородою за довгу прогулянку — бузок, типовий лише для цієї місцини.
Their hike was rewarded for the long walk — a lilac unique to this area.
Захоплена Оксана, стоячи поряд з Тарасом, зробила кадр, що змінив усе.
Оксана, captivated and standing next to Тарас, took a shot that changed everything.
Цей бузок був саме тим, що їх об'єднало.
This lilac was precisely what brought them together.
Обое раділи, немов діти, простягши одне одному руки.
They rejoiced like children, reaching out their hands to each other.
Коли вони, втомлені, верталися до міста, Оксана зрозуміла, що навчилася бачити в рослинах не лише красу, а й історію.
As they, tired, returned to the city, Оксана realized she had learned to see not only beauty in plants but also history.
Тарас, натомість, навчився бачити в фото живу пам’ять.
Тарас, on the other hand, learned to see living memory in photographs.
"Як щодо того, щоб на наступному тижні відвідати інший сад?
"How about visiting another garden next week?"
" — запропонував Тарас.
Тарас suggested.
"І зробити ще більше чудових відкриттів?
"And make even more wonderful discoveries?"
" — сміючись запитала Оксана.
Оксана laughingly asked.
Вони разом вирушили вперед, знаючи, що це лише початок їхньої спільної історії в світі яскравих квітів і несподіваних відкриттів.
They headed forward together, knowing this was just the beginning of their shared story in a world of bright flowers and unexpected discoveries.
Так зародилася дружба, що могла перерости у щось більше.
Thus, a friendship was born that might grow into something more.
Весна стала часом не лише для квітів, але й для нових почуттів.
Spring became a time not just for flowers but also for new feelings.