FluentFiction - Turkish

Bargaining in the Bazaar: A Turkish Delight Adventure

FluentFiction - Turkish

16m 19sOctober 18, 2025
Checking access...

Loading audio...

Bargaining in the Bazaar: A Turkish Delight Adventure

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • İstanbul'un Kapalıçarşı'sı, rengarenk kumaşlar, baharatlar ve tatlılarla dolu.

    İstanbul'un Kapalıçarşı'sı, filled with colorful fabrics, spices, and sweets.

  • Kemal ve Esra, bu hareketli sokaklarda yürüyordu.

    Kemal and Esra were walking through these lively streets.

  • Sonbaharın serin esintisi yüzlerini okşuyor, ayaklarının altında renkli yapraklar hışırdıyordu.

    The cool breeze of autumn caressed their faces, and colorful leaves rustled underfoot.

  • Kemal, kollarını açarak etrafı gösterdi.

    Kemal spread his arms to show the surroundings.

  • "Esra, bugün Türk lokumunu bulacağız.

    "Esra, today we will find Turkish delights.

  • En iyi fiyata alacağım, gör ve inan!" dedi, gözlerinde ışıltılarla.

    I will get them at the best price, watch and believe!" he said, with a sparkle in his eyes.

  • Esra gülümsedi.

    Esra smiled.

  • "Kemal, sakın unutma.

    "Kemal, don't forget.

  • Ben buradayım, gerekirse yardım ederim."

    I'm here, I can help if needed."

  • Biraz ilerledikten sonra lokumlarıyla ünlü bir tezgâhtan gelen tatlı kokular burnuna çalındı.

    A little further on, the sweet smells from a stall famous for its delights wafted into their noses.

  • Tezgâhın ardında Mahmut Bey duruyordu. Yüzünde geniş bir gülümseme vardı ve müşteri çekiciliğiyle doluydu.

    Behind the stall was Mahmut Bey, wearing a broad smile and full of customer appeal.

  • Kemal öne çıktı.

    Kemal stepped forward.

  • "Merhaba! Bugün burada en iyi lokumu alacağım.

    "Hello! Today, I will buy the best delight here.

  • Bana güzel bir fiyat verin," dedi kendi ifadesinden pek emin bir şekilde.

    Give me a good price," he said, sounding quite confident.

  • Mahmut Bey, Kemal’i dikkatle süzdü.

    Mahmut Bey studied Kemal carefully.

  • "Tabii ki! Ama iyi bir lokumun fiyatı vardır," diyerek gülümsedi ve biraz lokum tarttı.

    "Of course! But a good delight has its price," he said with a smile and weighed some delight.

  • Kemal başını salladı.

    Kemal nodded.

  • "Şu küçük kutu nedir?

    "What is that small box?

  • Daha büyük bir kutu için ne dersiniz?"

    How about a bigger box?"

  • Mahmut Bey, "Ah, büyük kutu daha güzel.

    Mahmut Bey replied, "Ah, the big box is nicer.

  • Ama fiyat da daha büyük," dedi. Bir göz kırptı.

    But the price is also bigger." He winked.

  • Kemal, pazarlığa başladı.

    Kemal began to bargain.

  • Ciddi bir ifade takındı ve fiyatı indirmeye çalıştı.

    He put on a serious expression and tried to lower the price.

  • Ancak her seferinde Mahmut Bey, yeni bir oyunla karşılık verdi.

    But each time, Mahmut Bey countered with a new tactic.

  • Esra, Kemal’in çabalarını izliyordu.

    Esra was watching Kemal's efforts.

  • Gülümsememek için kendini zor tuttu.

    She struggled not to laugh.

  • Ama Kemal neredeyse yüksek bir fiyata razı olmak üzereydi.

    But Kemal was about to accept a nearly high price.

  • O an Esra devreye girdi.

    At that moment, Esra intervened.

  • "Mahmut Bey," dedi, "en iyi müşteri sadık olanıdır.

    "Mahmut Bey," she said, "the best customer is a loyal one.

  • Biz bu lokumları arkadaşımıza hediye edeceğiz.

    We are going to gift these delights to our friend.

  • Güzel bir hediye olması sizin için de onur olur, değil mi?"

    It would be an honor for you, wouldn't it?"

  • Mahmut Bey gülmeye başladı.

    Mahmut Bey started to laugh.

  • "Esra Hanım, siz çok zekisiniz," dedi.

    "Esra Hanım, you are very clever," he said.

  • "Peki, bu sefer sizin dediğiniz gibi olsun.

    "Alright, this time let's do as you say.

  • Güzel bir fiyat vereceğim."

    I'll give you a good price."

  • Mahmut Bey, büyük bir kutu lokumu sarıp Esra ve Kemal’e uzattı.

    Mahmut Bey wrapped a large box of delight and handed it to Esra and Kemal.

  • "Keyfini çıkarın," dedi gülerek.

    "Enjoy," he said smiling.

  • Kemal ve Esra, kutuyla birlikte çarşıdan ayrıldılar.

    Kemal and Esra left the market with the box.

  • Kemal hafifçe omuz silkti.

    Kemal shrugged slightly.

  • "Biliyorum, esasında iyi pazarlık yapıyordum," dedi.

    "I know I was actually bargaining well," he said.

  • Esra güldü.

    Esra laughed.

  • "Tabii Kemal," dedi.

    "Of course, Kemal," she said.

  • "Ama bazen birlikte çalışmak daha kolay.

    "But sometimes it's easier to work together.

  • Teşekkürler!"

    Thank you!"

  • Kapalıçarşı’nın renkli ve canlı atmosferinde, ikisi de deneyimlerinden keyif aldı.

    In the colorful and lively atmosphere of the Kapalıçarşı, they both enjoyed their experiences.

  • Kemal, arkadaşının zekasını takdir etmeyi öğrendi.

    Kemal learned to appreciate his friend's intelligence.

  • Esra, Kemal’in iniş çıkışlarıyla dolu maceralarından keyif almayı keşfetti.

    Esra discovered the joy of Kemal's ups and downs in adventures.

  • Lokum kutusuyla birlikte gurur ve kahkahalarla dolu yürüyüşlerine devam ettiler.

    They continued their walk filled with pride and laughter with the box of delights.