FluentFiction - Thai

Whispers of Hope: Niran's Quest in a Deserted Bangkok

FluentFiction - Thai

12m 27sJanuary 24, 2026
Checking access...

Loading audio...

Whispers of Hope: Niran's Quest in a Deserted Bangkok

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • ท้องฟ้าสีเทาหม่นเหนือกรุงเทพมหานคร

    The sky was a dull gray over Krung Thep Maha Nakhon.

  • โบราณสถานและอาคารสูงต่างๆ ถูกทิ้งร้างและพังทลาย

    Ancient sites and tall buildings stood abandoned and crumbling.

  • ไร้แสงสว่างจากบ้านเรือน หลงเหลือเพียงแสงไฟรำไรจากซากโคมแดงเก่าๆ ที่แขวนอยู่

    There was no light from the houses, only faint, flickering lights from old red lanterns that still hung around.

  • มันทำให้นิรันดร์และรินรู้สึกถึงปีที่แล้ว เมื่อเทศกาลตรุษจีนยังเต็มไปด้วยความสดใส

    It reminded Niran and Rin of the year before, when the Chinese New Year festival was still full of brightness.

  • นิรันดร์โน้มหน้ามองดูแผนที่ในมืออีกครั้ง

    Niran leaned down to look at the map in his hands again.

  • "ถ้าเชื่อแผนที่นี้ เราจะเจอที่หลบภัยใต้ดิน" เขาพูดเบาๆ แต่แน่วแน่

    "If we trust this map, we’ll find an underground shelter," he said softly but resolutely.

  • รินที่อยู่ข้างๆ กลับใจไม่เชื่อ

    Rin, standing beside him, was skeptical.

  • "เราจะไว้ใจแผนที่นี้ได้เหรอ มันเป็นแค่กระดาษที่คนแปลกหน้าให้ไว้" รินเตือนว่าไม่ควรไว้ใจคนอื่นง่ายๆ

    "Can we trust this map? It’s just a piece of paper given by a stranger," Rin reminded him not to trust others too easily.

  • แต่ภายในใจของนิรันดร์มีเหตุผลพิเศษที่เขาไม่ได้บอกใคร

    But within Niran's heart, there was a special reason he didn’t share with anyone.

  • ความคิดต้องการให้รินน้องสาวของเขาปลอดภัยนั้นอาจไม่จำเป็นต้องพูดออกมา แต่เขาต้องทำทุกอย่างเพื่อความปลอดภัยของเธอ

    His desire to keep his sister safe didn’t need words, but he knew he must do everything to ensure her safety.

  • ถนนในกรุงเทพฯ เต็มไปด้วยความเปล่าเปลี่ยว

    The streets of Bangkok were desolate.

  • มีเหล่าผู้รอดชีวิตเพ็ญรอดซ่อนตัวในเงามืด

    Survivors peeked out from the shadows.

  • ดินฟ้าอากาศไม่เป็นใจในฤดูหนาวนี้ ลมหนาวพัดผ่านทำให้รู้สึกหวาดหวั่น

    The weather was not favorable in this winter season; the cold wind blew, sending chills down their spines.

  • บนทางเดินที่แคบและเงียบงัน ทั้งคู่พบสิ่งกีดขวางเล็กๆ เป็นกลุ่มนักล่าที่ต้องการแผนที่ในมือนิรันดร์

    On the narrow and silent path, the two encountered a small obstacle—a group of hunters wanted the map in Niran's hand.

  • การปะทะกันเกิดขึ้น

    A confrontation ensued.

  • นิรันดร์ต้องใช้ความรู้และความกล้าหาญเพื่อปกป้องรินและแผนที่

    Niran had to use his knowledge and courage to protect Rin and the map.

  • การตัดสินใจในเสี้ยววินาทีทำให้เขาอมยิ้มในภาพลูกแสงแห่งชัยชนะ

    A split-second decision saw him smiling at the gleam of victory.

  • พวกเขารอดมาได้ และรินมองพี่ชายของเธอด้วยสายตาชื่นชม

    They managed to escape, and Rin looked at her brother with admiring eyes.

  • เมื่อถึงซากเก่าๆ ของวัดเจดีย์โบราณ ทั้งคู่เริ่มขุดค้นเศษหินและสิ่งกีดขวาง

    Upon reaching the old ruins of an ancient wat chedi, they began to dig through stones and debris.

  • และใต้หนังสือสามง่ามโบราณ เหลือความลับของทางเข้าที่ซ่อนอยู่ลงไป

    Beneath an ancient trident book lay the secret entrance.

  • นิรันดร์และรินพบที่หลบภัยที่เป็นดั่งแสงธูปในที่มืด

    Niran and Rin found a refuge like a beacon in the dark.

  • นิรันดร์ก้าวข้ามอุปสรรคในพระนครที่มืดมน ด้วยความช่วยเหลือของริน เขาเรียนรู้ว่าการเอาชีวิตรอดไม่ใช่แค่ตัวเขาเอง

    Niran, overcoming obstacles in the dark city with Rin's help, learned that survival wasn’t just about him.

  • แต่การทำงานร่วมกัน และเขายินดีที่ในโลกอันอันตรายนี้ เขามีบุคคลที่เคียงข้าง แม้ในขณะที่แผนที่นั้นพาเขาไปสู่ทางที่ดีกว่าทางหนึ่ง

    It was about working together, and he was grateful that in this dangerous world, he had someone by his side, even as the map led him to a better path.