
Whispers of Hope: Niran's Quest in a Deserted Bangkok
FluentFiction - Thai
Loading audio...
Whispers of Hope: Niran's Quest in a Deserted Bangkok
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
ท้องฟ้าสีเทาหม่นเหนือกรุงเทพมหานคร
The sky was a dull gray over Krung Thep Maha Nakhon.
โบราณสถานและอาคารสูงต่างๆ ถูกทิ้งร้างและพังทลาย
Ancient sites and tall buildings stood abandoned and crumbling.
ไร้แสงสว่างจากบ้านเรือน หลงเหลือเพียงแสงไฟรำไรจากซากโคมแดงเก่าๆ ที่แขวนอยู่
There was no light from the houses, only faint, flickering lights from old red lanterns that still hung around.
มันทำให้นิรันดร์และรินรู้สึกถึงปีที่แล้ว เมื่อเทศกาลตรุษจีนยังเต็มไปด้วยความสดใส
It reminded Niran and Rin of the year before, when the Chinese New Year festival was still full of brightness.
นิรันดร์โน้มหน้ามองดูแผนที่ในมืออีกครั้ง
Niran leaned down to look at the map in his hands again.
"ถ้าเชื่อแผนที่นี้ เราจะเจอที่หลบภัยใต้ดิน" เขาพูดเบาๆ แต่แน่วแน่
"If we trust this map, we’ll find an underground shelter," he said softly but resolutely.
รินที่อยู่ข้างๆ กลับใจไม่เชื่อ
Rin, standing beside him, was skeptical.
"เราจะไว้ใจแผนที่นี้ได้เหรอ มันเป็นแค่กระดาษที่คนแปลกหน้าให้ไว้" รินเตือนว่าไม่ควรไว้ใจคนอื่นง่ายๆ
"Can we trust this map? It’s just a piece of paper given by a stranger," Rin reminded him not to trust others too easily.
แต่ภายในใจของนิรันดร์มีเหตุผลพิเศษที่เขาไม่ได้บอกใคร
But within Niran's heart, there was a special reason he didn’t share with anyone.
ความคิดต้องการให้รินน้องสาวของเขาปลอดภัยนั้นอาจไม่จำเป็นต้องพูดออกมา แต่เขาต้องทำทุกอย่างเพื่อความปลอดภัยของเธอ
His desire to keep his sister safe didn’t need words, but he knew he must do everything to ensure her safety.
ถนนในกรุงเทพฯ เต็มไปด้วยความเปล่าเปลี่ยว
The streets of Bangkok were desolate.
มีเหล่าผู้รอดชีวิตเพ็ญรอดซ่อนตัวในเงามืด
Survivors peeked out from the shadows.
ดินฟ้าอากาศไม่เป็นใจในฤดูหนาวนี้ ลมหนาวพัดผ่านทำให้รู้สึกหวาดหวั่น
The weather was not favorable in this winter season; the cold wind blew, sending chills down their spines.
บนทางเดินที่แคบและเงียบงัน ทั้งคู่พบสิ่งกีดขวางเล็กๆ เป็นกลุ่มนักล่าที่ต้องการแผนที่ในมือนิรันดร์
On the narrow and silent path, the two encountered a small obstacle—a group of hunters wanted the map in Niran's hand.
การปะทะกันเกิดขึ้น
A confrontation ensued.
นิรันดร์ต้องใช้ความรู้และความกล้าหาญเพื่อปกป้องรินและแผนที่
Niran had to use his knowledge and courage to protect Rin and the map.
การตัดสินใจในเสี้ยววินาทีทำให้เขาอมยิ้มในภาพลูกแสงแห่งชัยชนะ
A split-second decision saw him smiling at the gleam of victory.
พวกเขารอดมาได้ และรินมองพี่ชายของเธอด้วยสายตาชื่นชม
They managed to escape, and Rin looked at her brother with admiring eyes.
เมื่อถึงซากเก่าๆ ของวัดเจดีย์โบราณ ทั้งคู่เริ่มขุดค้นเศษหินและสิ่งกีดขวาง
Upon reaching the old ruins of an ancient wat chedi, they began to dig through stones and debris.
และใต้หนังสือสามง่ามโบราณ เหลือความลับของทางเข้าที่ซ่อนอยู่ลงไป
Beneath an ancient trident book lay the secret entrance.
นิรันดร์และรินพบที่หลบภัยที่เป็นดั่งแสงธูปในที่มืด
Niran and Rin found a refuge like a beacon in the dark.
นิรันดร์ก้าวข้ามอุปสรรคในพระนครที่มืดมน ด้วยความช่วยเหลือของริน เขาเรียนรู้ว่าการเอาชีวิตรอดไม่ใช่แค่ตัวเขาเอง
Niran, overcoming obstacles in the dark city with Rin's help, learned that survival wasn’t just about him.
แต่การทำงานร่วมกัน และเขายินดีที่ในโลกอันอันตรายนี้ เขามีบุคคลที่เคียงข้าง แม้ในขณะที่แผนที่นั้นพาเขาไปสู่ทางที่ดีกว่าทางหนึ่ง
It was about working together, and he was grateful that in this dangerous world, he had someone by his side, even as the map led him to a better path.