FluentFiction - Thai

Love & Allergies: A First Date at the Talaat Naam

FluentFiction - Thai

13m 36sDecember 17, 2025
Checking access...

Loading audio...

Love & Allergies: A First Date at the Talaat Naam

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • ตลาดน้ำใกล้กรุงเทพฯ คลาคล่ำไปด้วยผู้คนเรือหลายลำโยกเบาๆ บนน้ำที่ใสและเย็น

    The talaat naam near Krung Thep is bustling with people, and several boats gently sway on the clear, cool water.

  • ลมหนาวของฤดูหนาวไทยพัดพาเอากลิ่นหอมของอาหารสตรีทฟู้ดลอยมาในอากาศ

    The cool wind of the Thai winter carries the fragrant scent of street food through the air.

  • ที่นี่มีกระจาดผลไม้สีสันสดใส เครื่องเทศหอมฟุ้งเรียงรายริมทาง

    Here, baskets of brightly colored fruits and aromatic spices line the path.

  • ด้วยเสียงหัวเราะและบทสนทนาที่คุยคัก หลายคนชื่นชมบรรยากาศและรสชาติที่เป็นเอกลักษณ์

    With laughter and lively conversations, many people admire the atmosphere and the unique flavors.

  • ณ ตอนนั้น อนันต์ ชายหนุ่มผู้อ่อนโยน แอบเกร็งใจเล็กน้อย เพราะวันนี้เป็นวันออกเดตแรกกับนก หญิงสาวที่เขาชอบใจ

    At that moment, Anant, a gentle young man, felt slightly nervous because it was his first date with Nok, a woman he liked.

  • นกกระฉับกระเฉงและมีเสน่ห์ ดูเหมือนเธอคุ้นเคยกับที่นี่มาก

    Nok was lively and charming, and she seemed very familiar with the place.

  • เธอจับมือของอนันต์ แนะนำสถานที่ และชักชวนให้ลองทุกสิงที่

    She held Anant's hand, introduced him to the surroundings, and invited him to try everything.

  • พวกเขาเดินผ่านแผงขายต่างๆ จนมาถึงบูทหนึ่งที่พลอย แม่ค้าท้องถิ่นกำลังเรียกแขกมาลิ้มลองยำกุ้งรสจัด

    As they walked past various stalls, they reached a booth where Ploy, a local vendor, was inviting guests to taste her spicy shrimp salad.

  • อนันต์รู้สึกตื่นเต้น แต่ก็มีความกังวลทรมานใจ เพราะเขารู้ดีว่าตนมีอาการแพ้กุ้ง แต่ไม่เคยพูดออกไป

    Anant felt excited but was torn with worry because he knew he was allergic to shrimp but had never mentioned it.

  • พลอยยิ้มหวานเสนอรสชาติยำกุ้งให้ลอง

    Ploy smiled sweetly, offering a taste of the shrimp salad.

  • อนันต์ลังเลแต่ไม่อยากขัดจังหวะดีๆ กับนก

    Anant hesitated but didn't want to interrupt the good moment with Nok.

  • เขาตัดสินใจลองชิมคำหนึ่ง

    He decided to take a bite.

  • ทันใดนั้น อาการแพ้ก็เริ่มกำเริบ

    Suddenly, his allergic reaction flared up.

  • เขารู้สึกหายใจติดขัดและหน้าแดง

    He felt difficulty breathing and his face turned red.

  • นกและพลอยเห็นท่าทางพิลึกก็รีบเข้าไปช่วย

    Seeing his strange demeanor, Nok and Ploy quickly rushed to help.

  • "คุณอนันต์ โอเคไหม?" นกถามด้วยความกังวล ขณะที่พลอยกดโทรศัพท์เรียกรถพยาบาลและชี้ให้เขานั่งลง

    "Khun Anant, are you okay?" Nok asked worriedly, while Ploy was on her phone calling an ambulance and motioning for him to sit down.

  • โชคดีที่ความช่วยเหลือมาทันเวลา

    Luckily, help arrived in time.

  • อนันต์ได้รับการปฐมพยาบาลอย่างรวดเร็ว

    Anant received prompt first aid.

  • หลังจากอาการดีขึ้น เขาสารภาพทุกอย่างกับนก

    After he felt better, he confessed everything to Nok.

  • "ขอโทษนะที่ไม่ได้บอก ฉันแพ้กุ้ง" เขาพูดพลางถอนหายใจ

    "I'm sorry I didn't tell you, I'm allergic to shrimp," he said with a sigh.

  • นกยิ้มอ่อนโยน "ไม่เป็นไร หายดีแล้วสำคัญกว่า

    Nok smiled gently, "It's okay, what's important is that you're alright now.

  • ฉันดีใจที่คุณพูดความจริง

    I'm glad you told the truth.

  • น่าชื่นชมมากเลย"

    It's very admirable."

  • คำพูดของนกทำให้อนันต์รู้สึกได้ว่า การเปิดเผยและความตรงไปตรงมาเป็นสิ่งที่ทำให้ความสัมพันธ์มั่นคงแข็งแกร่งขึ้น

    Nok's words made Anant realize that honesty and openness are what strengthen a relationship.

  • พร้อมกับความมั่นใจที่เพิ่มขึ้น เขาเรียนรู้ว่า ความเปราะบางของเขาไม่ใช่สิ่งที่ต้องซ่อน และมันสามารถนำมาซึ่งความใกล้ชิดและความเข้าใจที่แท้จริง

    With newfound confidence, he learned that his vulnerability was not something to hide, and it could bring about true closeness and understanding.

  • ในวันนั้น แม้มีเหตุการณ์ไม่คาดคิด แต่ความสนิทสนมระหว่างอนันต์และนกกลับมาคืนรูปแบบที่ดียิ่งกว่าเดิม

    On that day, despite the unexpected incident, the bond between Anant and Nok was renewed in an even better way.

  • พวกเขาเดินจับมือกันต่อไปในตลาดน้ำ ใจกลางบรรยากาศอันครึกครื้น และเพลิดเพลินกับช่วงเวลาที่ค่าไม่อาจประเมินค่าได้

    They continued to walk hand in hand through the talaat naam, enjoying the lively atmosphere and cherishing the invaluable moments together.