
Gifts From the Night Market: A Father's Day Quest
FluentFiction - Thai
Loading audio...
Gifts From the Night Market: A Father's Day Quest
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
ตลาดกลางคืนที่หัวหินคึกคักแต่ละคืน โดยเฉพาะคืนนี้ที่ตรงกับวันคล้ายวันพระราชสมภพของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว—วันพ่อแห่งชาติ
The night market in Hua Hin is bustling every night, especially on this night, which coincides with the birthday of His Majesty the King—Father's Day.
บ้านเมืองสาดแสงด้วยโคมไฟนานาชนิด กลิ่นหอมของอาหารที่ลอยอยู่ในอากาศทำให้อานันท์และกันยาเดินลัดเลาะร้านรวงด้วยความตื่นเต้น
The town is illuminated by various lanterns, and the fragrant aroma of food wafts through the air, making Anan and Kanya walk through the rows of shops with excitement.
อานันธ์ตั้งใจกับเป้าหมายของเขา เขาต้องการหาของขวัญที่มีความหมายสำหรับคุณพ่อ
Anan has his mind set on his goal; he wants to find a meaningful gift for his father.
"ฉันคิดว่าเราน่าจะซื้อหนังแก้ว" กันยาพูดด้วยน้ำเสียงร่าเริง แล้วลากอานันธ์ไปที่ร้านขายกระเป๋าหนัง
"I think we should buy leather," Kanya says in a cheerful voice, then drags Anan to a leather bag shop.
แต่ละร้านเต็มไปด้วยสินค้าหลากหลายจนแน่นขนัด
Each shop is packed with such a variety of goods that it feels cramped.
"ฉันสับสนกับสิ่งที่ฉันอยากได้" อานันท์พูด คิ้วขมวด
"I'm confused about what I want," Anan says, furrowing his brows.
"ฉันไม่ต้องการแค่กระเป๋าหนัง ฉันต้องการบางสิ่งที่พิเศษ"
"I don't want just a leather bag. I want something special."
กันยากังวล
Kanya is concerned.
"ฉันก็แค่พยายามช่วยนะ"
"I'm just trying to help."
แล้วทั้งสองมาเจอกับร้านของลุงรุ้ง ชายผู้คุ้นเคยกับตลาดนี้และรู้ดีถึงวิธีการเชิญลูกค้าอย่างมืออาชีพ
Then they come across Uncle Rung's shop, a man familiar with the market and well-versed in inviting customers like a professional.
"ดูสิ นี่น่าสนใจไหม?" รุ้งยิ้มพร้อมยืดมือให้เห็นงานแกะสลักไม้ที่ละเอียดและงดงาม
"Look at this, do you find it interesting?" Rung smiles, extending his hand to reveal a finely detailed and beautiful wood carving.
ไม้แกะสลักนี้เป็นรูปต้นโพ สัญลักษณ์ของปัญญาและความเข้มแข็ง
The carving is of a Bodhi tree, a symbol of wisdom and strength.
"มันสวยจริง ๆ" อานันท์พึมพำ สายตามองหาความหมายในรูปไม้แกะสลัก
"It really is beautiful," Anan murmurs, his eyes searching for meaning in the wood carving.
"นี่คงเป็นสิ่งที่คุณต้องการ" รุ้งบอกด้วยเสียงเชื้อเชิญ
"This is probably what you need," Rung suggests invitingly.
"ฉันคิดว่านี่เป็นของขวัญที่ดีสำหรับคุณพ่อของพวกนาย"
"I think it's a great gift for your father."
อานันท์พยักหน้า
Anan nods.
"ใช่ นี่แหละสิ่งที่ฉันกำลังมองหา" เขาตัดสินใจทันที
"Yes, this is what I was looking for," he decides immediately.
หลังจากซื้อของขวัญแล้ว พวกเขาเดินออกจากร้าน รุ้งยิ้มแบบพอใจ
After purchasing the gift, they walk out of the shop, Rung smiling contentedly.
"ยินดีนะที่ได้ช่วยพวกเธอ"
"Glad I could help you both."
สองพี่น้องมองกันและกัน
The siblings look at each other.
"ขอบใจที่ช่วยฉันคิดแยกร่างนะ" อานันพูด
"Thanks for helping me sort things out," Anan says.
กันยายิ้ม
Kanya smiles.
"ฉันจะพยายามคิดหลายครั้งก่อนที่จะกระทำอะไรเร็ว ๆ นี้"
"I'll try to think carefully before acting quickly from now on."
ทั้งสองเดินกลับบ้านพร้อมกับความรู้สึกอบอุ่นในใจ ขณะเดียวกันก็ประทับใจในแสงไฟสีสันของตลาดที่สว่างไสวรอบตัว
They walk back home with warmth in their hearts, while also being impressed by the colorful lights of the market glowing around them.
ความทรงจำแห่งคืนนั้นยังคงอบอุ่นในใจพวกเขาตลอดไป
The memories of that night remain warm in their hearts forever.