FluentFiction - Thai

Chance Encounter at Lumphini: A Lesson in Empathy

FluentFiction - Thai

12m 52sOctober 18, 2025
Checking access...

Loading audio...

Chance Encounter at Lumphini: A Lesson in Empathy

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • ปริมาจรรย์ของวันเริ่มต้นด้วยความสดชื่นในสวนลุมพินีที่เขียวขจี

    The prime of the day began with freshness in the lush Suan Lumphini.

  • เด็กๆ วัยรุ่นเดินกระโจนเหล่านกน้อยไปมา

    Children and teenagers leapt around the little birds.

  • เสียงนกร้องเพลงทั้งจากต้นไม้และริมบ่อน้ำเพิ่มเสน่ห์ให้กับบรรยากาศอันสงบเงียบของสวนใจกลางกรุงเทพฯ

    The sound of birds singing both from the trees and by the water's edge added charm to the tranquil atmosphere of the garden in the heart of Bangkok.

  • ปิ่นชนก พยาบาลที่ขยันขันแข็ง เดินเข้ามาในสวนด้วยความเหนื่อยอ่อนของวันๆที่ผ่านมา

    Pinchanok, a hardworking nurse, entered the garden with the fatigue of past days.

  • เธอหวังว่าจะได้พบความสงบเล็กน้อยในที่เปิดโล่งเพื่อผ่อนคลายตัวเอง

    She hoped to find a bit of peace in the open air to relax herself.

  • เธอมองเห็นแสงอาทิตย์กระจายรอบตัวจากใบไม้สีเขียวและรู้สึกได้ถึงลมปลิวเย็นสบาย

    She saw sunlight spreading around from the green leaves and felt the cool, gentle breeze.

  • ในเวลาเดียวกัน อนุรักษ์ ครูสอนประวัติศาสตร์ที่มีความหลงไหลในอาชีพ กำลังนั่งอยู่บนม้านั่งที่มองเห็นบึงน้ำใกล้ๆ

    At the same time, Anurat, a history teacher passionate about his profession, was sitting on a bench overlooking the nearby pond.

  • เขาพยายามเตรียมตนเองเพื่อบรรยายในห้องเรียนที่จะถึง ในขณะที่ความกังวลเรื่องการงานและสุขภาพมากมายประดังกันเข้ามาในใจเขา

    He was trying to prepare himself for an upcoming classroom lecture, while worries about work and health crowded his mind.

  • ทันใดนั้น เสียงเสียงหนึ่งเรียกความสนใจของปิ่นชนก

    Suddenly, a sound caught Pinchanok's attention.

  • เธอมองไปยังอนุรักษ์ที่กำลังหอบหายใจอย่างแรง

    She looked over at Anurat, who was gasping for breath.

  • เขาหน้าซีดและพยายามจะหยิบเครื่องสูดในกระเป๋าออกมาแต่ไม่สามารถทำได้เอง ถูกครอบงำด้วยความตื่นกลัว

    His face was pale, and he was trying to take out an inhaler from his bag but couldn’t manage by himself, overwhelmed with fear.

  • เธอรู้หน้าที่ของเธอในวินาทีนั้น

    She knew her responsibility in that moment.

  • “คุณเป็นไรหรือเปล่า ให้ฉันช่วยนะ” ปิ่นชนกกล่าวขึ้นพลางเข้าไปหาอนุรักษ์

    “Are you okay? Let me help you,” Pinchanok said as she approached Anurat.

  • อนุรักษ์มองเธอด้วยความกลัว

    Anurat looked at her with fear.

  • เขาตัดสินใจไว้วางใจในปิ่นชนก

    He decided to trust Pinchanok.

  • จุดที่เธอคลายลมและให้เขาได้รับยาหลักจากเครื่องสูดที่เขาซ่อนไว้

    At that point, she gave him relief and helped him receive the essential medicine from the inhaler he was reaching for.

  • หลังจากนั้นไม่นาน อนุรักษ์ก็สามารถหายใจได้ปกติร่วมกับเสียดังของลมหายใจที่กลับมาสม่ำเสมอ

    Before long, Anurat could breathe normally again, his breaths returning to a regular rhythm.

  • “ขอบคุณมากครับ” อนุรักษ์กล่าวเสียงนุ่มนวล เขามองหน้าเธอด้วยความซาบซึ้งใจ

    “Thank you very much,” Anurat said softly, looking at her with gratitude.

  • "คุณช่วยชีวิตผมไว้”

    "You saved my life.”

  • พวกเขานั่งร่วมกันบนม้านั่ง แบ่งปันเรื่องราวเรื่องราวของชีวิต

    They sat together on the bench, sharing stories of life.

  • ปิ่นชนกพบว่าการช่วยเหลือผู้อื่นคือหน้าที่ที่เธอรักมากที่สุด ในขณะที่อนุรักษ์ตระหนักถึงความสำคัญของการหาสมดุลระหว่างการงานและสุขภาพของตน

    Pinchanok found that helping others was her most cherished duty, while Anurat realized the importance of finding a balance between work and his health.

  • ทุกอย่างเผยชัด: การช่วยเหลือและการยอมรับความช่วยเหลือจากผู้อื่นคือสิ่งที่สำคัญ

    Everything became clear: helping and accepting help from others truly mattered.

  • พวกเขายิ้ม

    They smiled.

  • คนทั้งสองลุกขึ้นก่อนเดินออกไปจากสวนพร้อมใจยิ้มเบาบางในฤดูใบไม้ร่วงที่สวยงามนี้

    Both stood up before walking out of the garden, with gentle smiles in this beautiful autumn season.