FluentFiction - Thai

Raindrops and Memories: Crafting a Tribute Under Thai Skies

FluentFiction - Thai

14m 05sAugust 21, 2025
Checking access...

Loading audio...

Raindrops and Memories: Crafting a Tribute Under Thai Skies

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • ในป่าที่หนาทึบแห่งหนึ่งในภาคเหนือของประเทศไทย เสียงหยดฝนเพิ่งเริ่มตกลงมาบนใบไม้ใหญ่

    In a dense forest located in the northern part of Thailand, the sound of raindrops had just started falling on the large leaves.

  • นีรันด์เดินเข้าไปในป่าที่เขารู้จักมาตั้งแต่เด็ก

    Niran entered the forest he had known since he was a child.

  • ใจกลางป่านี้คือที่ที่เขามักจะมากับยายของเขาเพื่อรวบรวมวัสดุสำหรับทำกระทงในเทศกาลลอยกระทง

    The heart of this forest is where he often came with his grandmother to gather materials for making krathongs during the Loy Krathong Festival.

  • นีรันด์มีเป้าหมายที่จะสร้างกระทงที่สวยที่สุด เพื่อระลึกถึงยายที่สอนเขาครั้งแรกในการลอยกระทง

    Niran aimed to create the most beautiful krathong in memory of his grandmother, who first taught him how to float the krathong.

  • วันนี้ เขามากับสุดาและมนพที่มาช่วยกันดู แต่ทั้งสามคนรู้ว่าฝนที่ตกหนักอาจจะทำให้หาวัตถุดิบยากขึ้น

    Today, he came with Suda and Monop who were helping to lookout, but all three knew that the heavy rain might make it more difficult to find materials.

  • ใบตองที่เคยมีอยู่มากกลับหายไปเกือบหมด

    The banana leaves, once plentiful, had nearly disappeared.

  • ดอกไม้ที่เคยบานสดใสถูกลมพัดหักไปหลายดอก

    The brightly blooming flowers were blown off by the wind.

  • แต่ความต้องการของนีรันด์นั้นแน่วแน่

    But Niran's determination was unwavering.

  • เขาต้องการทำกระทงที่เรืองรองที่สุดเพื่อให้ยายเห็นจากฟากฟ้าได้

    He wanted to make a krathong that shone brightly so that his grandmother could see it from the heavens.

  • “เราจะไปลึกกว่านี้ดีไหม?” สุดาถามด้วยความเป็นห่วง

    “Should we go deeper?” Suda asked with concern.

  • ความเสี่ยงที่จะเจอพายุใหญ่คือสิ่งที่ทุกคนตระหนัก

    The risk of encountering a major storm was something everyone was aware of.

  • แต่หลังจากคิดสักพัก นีรันด์ก็พูดว่า “ผมจะเข้าไปต่ออีกนิด พวกคุณรอที่นี่เถอะ”

    But after a moment of thought, Niran said, “I’ll go a bit further. You both wait here.”

  • เมื่อนีรันด์เริ่มเดินลึกเข้าไปในป่า เขาพบว่าป่านั้นสวยงามอย่างไม่น่าเชื่อ

    As Niran started to walk deeper into the forest, he found the forest to be unbelievably beautiful.

  • ดอกไม้หลากสีขึ้นพราวพราวตามเส้นทาง ใบไม้เขียวอ่อนสั่นไหวเบา ๆ ตามสายลม

    Flowers of various colors dotted the path, and light green leaves quivered gently in the breeze.

  • แต่ท้องฟ้าเริ่มมืดครึ้มขึ้น พายุเริ่มมาทางเขา

    But the sky began to darken as the storm approached him.

  • เมื่อนีรันด์เจอป่าใหญ่ที่ซ่อนตัวอยู่ เขาพบทุกสิ่งที่เขาต้องการ ทั้งดอกบัว ดอกดาวเรือง และใบตองที่หาได้ยาก

    When Niran found the hidden great forest, he discovered everything he needed: lotus flowers, marigolds, and the rare banana leaves.

  • แต่พายุก็เริ่มแรงขึ้น

    However, the storm began to intensify.

  • เขาต้องตัดสินใจว่าจะกลับทันทีหรือนั่งรอดูลมฝน

    He had to decide whether to return immediately or sit and wait out the storm.

  • นีรันด์เลือกที่จะรอ

    Niran chose to wait.

  • เขานั่งลงใต้ต้นไม้ใหญ่ รำลึกถึงความทรงจำที่มียายในใจ

    He sat under a big tree, reminiscing about memories of his grandmother.

  • มีเขาเป็นเด็กน้อยที่หัวเราะกับยายขณะที่รวบรวมดอกไม้

    There he was, a young boy laughing with his grandmother while gathering flowers.

  • ความสงบเข้ามาในใจเขา

    A sense of peace filled his heart.

  • เมื่อพายุสงบลง นีรันด์ได้เริ่มเดินกลับไปหาเพื่อนๆ ของเขาที่รออยู่

    When the storm calmed down, Niran began to walk back to his friends who were waiting.

  • เมื่อเขากลับมาพร้อมกับวัสดุเต็มมือ สุดาและมนพก็ตื่นเต้นที่เห็นว่านีรันด์กลับมาได้อย่างปลอดภัย

    When he returned with his hands full of materials, both Suda and Monop were excited to see that Niran had returned safely.

  • ในวันงานลอยกระทง นีรันด์ได้นำเสนอกระทงอันงดงามที่สร้างขึ้นด้วยความรักและแรงบันดาลใจต่อยายของเขา

    On the day of the Loy Krathong celebration, Niran presented a magnificent krathong crafted with love and inspiration for his grandmother.

  • ในคืนนั้น เมื่อกระทงลอยไปตามแม่น้ำ ความรู้สึกแห่งความเชื่อมโยงกับธรรมชาติและชุมชนถูกเตือนให้จำ

    That night, as the krathong floated down the river, the feeling of connection to nature and the community was a poignant reminder.

  • นีรันด์ได้เรียนรู้ถึงความสำคัญของความอดทนและการอยู่กับปัจจุบันพร้อมเสียงหัวเราะจากสุดาและมนพที่ยืนเคียงข้างเค้า

    Niran learned the importance of patience and being present, accompanied by the laughter of Suda and Monop standing by his side.

  • ความรู้สึกของการเป็นส่วนหนึ่งในชุมชนแก้ไขความโดดเดี่ยวในใจเขาอย่างเต็มที่

    The sense of belonging to the community completely eased his feelings of loneliness.