FluentFiction - Thai

Mystery Under Rain: Niran's Quest at Erawan Shrine

FluentFiction - Thai

12m 59sJuly 18, 2025
Checking access...

Loading audio...

Mystery Under Rain: Niran's Quest at Erawan Shrine

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • ในช่วงปลายฤดูฝนที่กรุงเทพมหานคร ที่ศาลพระพรหมเอราวัณกลางเมืองใหญ่ ผู้คนต่างมาถวายดอกไม้และธูปเทียน

    In the late rainy season in Bangkok, at the Erawan Shrine in the bustling city, people came to offer flowers, incense, and candles.

  • อากาศสดชื่นไปด้วยกลิ่นหอมของเครื่องสักการะที่ดังขึ้นกับเสียงฝนตกพรำๆเหนืออัมพรวิหาร

    The air was refreshing, filled with the fragrance of offerings mixed with the gentle sound of rain falling around Amphon Temple.

  • หนึ่งในหลายคนเหล่านั้นคือ "นิรันดร์" พนง.ออฟฟิศผู้รอบคอบที่มาเพื่อขอพรให้หน้าที่การงานดีขึ้น

    Among those gathered was "Niran," a meticulous office worker who came to pray for better career prospects.

  • ขณะที่นิรันดร์ยืนสำรวมความคิดอยู่ บังเอิญมองเห็นกระดาษโน้ตลึกลับตกอยู่ใต้แท่นบูชา

    As Niran stood deep in thought, he accidentally noticed a mysterious note lying beneath the altar.

  • กระดาษนั้นเปียกชื้นจากฝนแต่ยังคงอ่านได้รางๆ

    The paper was damp from the rain but still partially legible.

  • เขาจึงหยิบมันขึ้นมาตรวจสอบ

    He picked it up to examine it.

  • ข้อความในนั้นแปลความไม่ได้อย่างง่ายดาย แต่นิรันดร์สังหรณ์ว่าจะมีความสำคัญอย่างมาก

    The message was not easily decipherable, but Niran had a hunch it held significant importance.

  • เขาเดินไปหา "อรุณ" พ่อค้าเร่ขายดอกไม้ที่มองเห็นเขามาไกลๆ

    He walked over to "Arun," a flower vendor who noticed him from a distance.

  • อรุณรู้บทบาทตนเองดีในที่นี้ ทั้งยังเป็นคนช่างสังเกต

    Arun knew his role well at the shrine and was very observant.

  • นิรันดร์จึงแบ่งปันเรื่องราวกับเขา ขณะที่พวกเขาต่างพยายามตีความหมายของโน้ตนั้น

    Niran shared the story with him as they tried to interpret the note's meaning together.

  • ขณะเดียวกัน "มาลี" นักท่องเที่ยวสาวที่พึ่งมาถึงกรุงเทพ เธอหลงใหลในวัฒนธรรมท้องถิ่นนี้

    Meanwhile, "Mali," a tourist who had just arrived in Bangkok, was captivated by the local culture.

  • เธอสะดุดตากับการพูดคุยของทั้งสองคนและเข้าร่วมในการค้นหาความหมาย

    She was intrigued by the conversation between the two men and joined in the search for meaning.

  • ทั้งสามร่วมมือกัน โดยนิรันดร์ต้องการเบาะแสเพื่อเปลี่ยนโชคของเขา

    The three of them collaborated, with Niran seeking clues to change his fortune.

  • ฝนตกลงมายิ่งหนักขึ้นและกระดาษโน้ตก็เริ่มจะเปียกจนเกือบอ่านไม่ออก ทั้งสามรีบหลบเข้ามุมในศาลเพื่อปกป้องกระดาษ

    As the rain fell harder and the note began to get soaked and nearly unreadable, the three hurried into a corner of the shrine to protect the paper.

  • ขณะที่พวกเขาติดตามสัญลักษณ์ที่ไม่เข้าใจในโน้ตนั้น อรุณกล่าวว่า “คำบางคำดูเหมือนจะเชื่อมกับสิ่งที่อยู่ในศาล”

    While they puzzled over the note's mysterious symbols, Arun remarked, “Some words seem to connect to things within the shrine.”

  • ด้วยมุมมองที่แตกต่างจากมาลี เธอสังเกตเห็นลวดลายบนฐานรูปปั้นที่เชื่อมโยงกับข้อความในโน้ตนั้น

    With a different perspective, Mali noticed patterns on the base of a statue that linked to the note's text.

  • นั้นกลายเป็นเบาะแสสำคัญ

    This became a critical clue.

  • นิรันดร์หัวเราะด้วยความโล่งใจ มาลีและอรุณช่วยกันไล่ล่ายังคงไม่หยุด

    Niran laughed with relief, while Mali and Arun helped to continue the pursuit.

  • และเมื่อฝนเริ่มจางลง เขาเข้าใจแล้วว่าโน้ตนั้นไม่ใช่คำสั่งใดๆ แต่เป็นแรงบันดาลใจให้ก้าวต่อไปในชีวิต

    As the rain began to subside, he realized that the note contained no commands, but it inspired him to move forward in life.

  • นิรันดร์รู้สึกขอบคุณสำหรับการพบเจอใหม่และมิตรภาพในวันนี้

    Niran felt grateful for the new encounters and friendships forged that day.

  • เขาเห็นคุณค่าของการมองเห็นปัญหาจากหลายๆมุมมอง และใช้ประโยชน์จากความร่วมมือ

    He appreciated the value of viewing problems from multiple perspectives and the benefits of cooperation.

  • เมื่อกลับสู่ชีวิตประจำวัน นิรันดร์รู้สึกมั่นใจ เขามีความหวังครั้งใหม่ในอาชีพของเขา เช่นเดียวกับดวงอาทิตย์ที่ปรากฏหลังฝนตกหนักในกรุงเทพฯ.

    Returning to his daily life, Niran felt confident, with renewed hope for his career, much like the sun appearing after the heavy rain in Bangkok.