FluentFiction - Thai

The Art of Sway: A Bargain at Chatuchak Market

FluentFiction - Thai

14m 17sNovember 26, 2024

The Art of Sway: A Bargain at Chatuchak Market

1x
0:000:00
View Mode:
  • ตลาดนัดจตุจักรเต็มไปด้วยผู้คนในวันอากาศเย็นสบาย

    The Chatuchak Market was bustling with people on a cool, pleasant day.

  • แสงแดดทอประกายวิบวับลงมาบนแผงขายของ หลากสีสันจากสินค้าหัตถกรรมทำด้วยมือ อาหารริมทางที่กลิ่นหอมกรุ่น และผู้คนที่มีชีวิตชีวา

    Sunlight sparkled down on the vendors' stalls, filling the area with vibrant colors from handcrafted goods, the enticing aroma of street food, and the lively people.

  • ภาณุดานต์เดินหลงทาง เป็นศิลปินหนุ่มผู้แสวงหาความคิดสร้างสรรค์ใหม่ๆ ทุกซอกมุมของตลาด

    Panudan, a young artist in search of new creative ideas, wandered through every corner of the market.

  • เขาไม่ได้มาคนเดียว สุรศักดิ์ เพื่อนสนิทของเขาที่รู้ว่าของหายากอยู่ตรงไหน เดินเคียงข้าง คอยช่วยหาของสุดพิเศษ

    He wasn't alone—his close friend, Surasak, who knew where to find rare items, walked beside him, helping him look for something special.

  • "เราอยากได้ผ้าพันคอไหมไทยสวยๆ สำหรับอาจารย์ตอนวันลอยกระทง" ภาณุดานต์บอกสุรศักดิ์ด้วยเสียงประหม่า

    "I want to get a beautiful Thai silk scarf for my teacher for the Loy Krathong Festival," Panudan told Surasak nervously.

  • "แต่งบเราจำกัดนะ"

    "But we have a limited budget."

  • สุรศักดิ์หัวเราะ "ไม่ต้องห่วง เราจะหาทางได้"

    Surasak laughed, "Don't worry, we'll find a way."

  • ทั้งคู่เดินไปจนพบกับร้านขายผ้าพันคอของกันยา สตรีที่มีชื่อเสียงในการขายของแพง

    The two walked until they came across the scarf shop of Kanya, a woman known for selling expensive items.

  • กันยารู้ทุกเคล็ดลับของการต่อรอง

    Kanya knew all the tricks of bargaining.

  • ภาณุดานต์หยิบผ้าพันคอผืนหนึ่งดู สีสันสดใส พร้อมลวดลายที่ซับซ้อน

    Panudan picked up a scarf, vibrant in color and with intricate patterns.

  • "ผ้าพันคอผุ้นนั้นเท่าไหร่ครับ?" เขาถามด้วยเสียงสั่นๆ

    "How much is this scarf?" he asked, his voice trembling.

  • "สองพันห้าร้อยครับ" กันยาเอ่ยหน้าตาย

    "Two thousand five hundred," Kanya replied with a straight face.

  • ภาณุดานต์รู้สึกว่ามันแพงเกินไป เขาหยุดคิดสักครู่ก่อนจะพูดต่อ

    Panudan felt it was too expensive and paused for a moment before speaking further.

  • "ผ้านี้สวยมาก

    "This scarf is beautiful.

  • ผมอยากซื้อมันเป็นของขวัญให้อาจารย์

    I want to buy it as a gift for my teacher.

  • ผมจะจัดงานแสดงศิลปะเร็วๆ นี้ ผมอยากเชิญคุณมาแสดงงานที่นั่น

    I have an art exhibition coming up soon, and I'd like to invite you to showcase your work there.

  • คุณจะได้โปรโมทงานของคุณ"

    It could be a good opportunity for you to promote your shop."

  • กันยาฟังด้วยความสนใจ เธอเห็นความจริงใจในดวงตาของภาณุดานต์

    Kanya listened with interest and saw sincerity in Panudan's eyes.

  • ความตั้งใจนั้นทำให้เธอคิดใหม่

    His genuine intention made her reconsider.

  • "ผมเข้าใจว่าผมอาจจะไม่สามารถจ่ายได้เต็มราคา แต่งานแสดงศิลปะของผมน่าจะเป็นโอกาสที่ดีสำหรับคุณ" ภาณุดานต์เสริมอย่างสุภาพ

    "I understand I might not be able to pay the full price, but my art exhibition should be a good opportunity for you," Panudan politely added.

  • กันยาพยักหน้า "ก็ได้ค่ะ ถ้าคุณยอมทำแบบนี้ ฉันยอมลดราคาให้

    Kanya nodded, "Alright, if you agree to that, I'll reduce the price for you.

  • คุณจ่ายแค่พันห้าร้อยพอ"

    You pay just fifteen hundred."

  • ภาณุดานต์ยิ้มด้วยความดีใจ

    Panudan smiled with joy.

  • เขาได้ผ้าพันคอที่ตรงใจไปใส่กระเป๋า และรู้สึกขอบคุณอย่างยิ่ง

    He got the scarf he wanted and felt deeply grateful.

  • เดินผ่านตลาดพร้อมสุรศักดิ์ ภาณุดานต์ไม่เพียงแต่มีผ้าพันคอสำหรับอาจารย์ อีกทั้งยังได้เรียนรู้พลังของการเล่าเรื่องและการสื่อสาร

    Walking through the market with Surasak, Panudan not only had a scarf for his teacher but also learned the power of storytelling and communication.

  • ความมั่นใจในการเจรจาของเขาเพิ่มขึ้นอย่างมาก

    His confidence in negotiation had significantly increased.

  • ในเส้นทางที่เต็มไปด้วยเสียงและสีสันแห่งความสุขในตลาดนัด ส่วนหนึ่งของเขาก็ได้รับแรงบันดาลใจใหม่ๆ ให้สร้างสรรค์งานอีกด้วย

    In the path filled with the sounds and colors of happiness at the market, a part of him was also inspired with new ideas to create more art.

  • แสงจันทร์ในคืนลอยกระทงกำลังจะมา ภาณุดานต์ตระเตรียมให้พร้อม เขาคิดถึงการให้ผ้าพันคอผืนนั้นที่จะทำให้อาจารย์ของเขายิ้มได้ แล้วหัวใจของเขาก็เต็มไปด้วยสุนทรียะของความสำเร็จ

    As the moonlit night of Loy Krathong approached, Panudan prepared himself, thinking of how giving that scarf would make his teacher smile, and his heart filled with the beauty of accomplishment.