FluentFiction - Swedish

Midsommar Mystery: Family Secrets on Stockholm's Shores

FluentFiction - Swedish

19m 52sJuly 5, 2025
Checking access...

Loading audio...

Midsommar Mystery: Family Secrets on Stockholm's Shores

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Solen glittrade över Stockholms skärgård, och de små vågorna slog försiktigt mot båten.

    The sun sparkled over Stockholms skärgård, and the small waves gently lapped against the boat.

  • Lars satt vid rodret, hans hjärta fylld av förväntan.

    Lars sat at the helm, his heart filled with anticipation.

  • Bredvid honom satt Ingrid, hans kusin, med en skeptisk blick.

    Beside him sat Ingrid, his cousin, with a skeptical look.

  • "Midsommar är till för att njuta av," sa Ingrid, medan hon ordnade sina blommor i håret.

    "Midsommar is meant to be enjoyed," said Ingrid, as she arranged flowers in her hair.

  • "Inte jaga skatter.

    "Not to chase treasures."

  • ""Men tänk om legenden är sann?

    "But what if the legend is true?"

  • " svarade Lars.

    replied Lars.

  • "Sam skatten är dold någonstans här ute.

    "What if the treasure is hidden somewhere out here."

  • "De anlände till en liten, befolkad ö.

    They arrived at a small, inhabited island.

  • Där mötte de Nils, en gammal fiskare med djupa rynkor och en mystisk blick.

    There, they met Nils, an old fisherman with deep wrinkles and a mysterious gaze.

  • Runt omkring dem förberedde öborna för midsommarafton.

    Around them, the islanders prepared for midsommarafton.

  • Björkris ställdes upp, och blommorna pryddes i kransar.

    Birch branches were set up, and flowers adorned in wreaths.

  • "Ni söker alltså skatten," sa Nils med ett småleende.

    "So, you are looking for the treasure," said Nils with a slight smile.

  • "Det sägs att en gammal handelsman gömde den här för länge sedan.

    "It's said that an old merchant hid it here a long time ago."

  • "Lars och Ingrid följde Nils genom den täta skogen.

    Lars and Ingrid followed Nils through the dense forest.

  • Vägen blev smalare, och Ingrid kände sig mer tveksam.

    The path grew narrower, and Ingrid felt more hesitant.

  • "Hur vet vi att vi kan lita på honom?

    "How do we know we can trust him?"

  • " viskade hon till Lars.

    she whispered to Lars.

  • "Vi har inget annat val," svarade Lars.

    "We have no other choice," replied Lars.

  • Hans ögon lyste av beslutsamhet.

    His eyes shone with determination.

  • De kom fram till en klippa med utsikt över det glittrande havet.

    They reached a cliff with a view of the sparkling sea.

  • Nils stannade och pekade på en liten öppning i berget.

    Nils stopped and pointed to a small opening in the rock.

  • "Där inne," sa han, "sägs det att ledtrådar finns.

    "In there," he said, "it's said that clues can be found."

  • "Lars tvekade inte utan klättrade in i den mörka öppningen.

    Lars did not hesitate and climbed into the dark opening.

  • Ingrid följde efter, även om hon var tvivlande.

    Ingrid followed, even though she was doubtful.

  • Inne i grottan hittade de gamla kartor och textstycken, fuktiga men läsliga.

    Inside the cave, they found old maps and texts, damp but readable.

  • Nils hade rätt.

    Nils was right.

  • På kartan fanns en markering mot en annan ö.

    The map had a marking towards another island.

  • Lars nickade till Ingrid.

    Lars nodded to Ingrid.

  • Detta var ett spår att följa.

    This was a lead to follow.

  • Hennes ögon mjuknade.

    Her eyes softened.

  • "Kanske är det något i den här legenden trots allt," erkände hon.

    "Maybe there's something in this legend after all," she admitted.

  • Lars och Ingrid följde ledtrådarna dagarna över.

    Lars and Ingrid followed the clues over the days.

  • Nils verkade alltid veta var nästa steg var, men Ingrid fick en känsla av att han höll något tillbaka.

    Nils seemed always to know where the next step was, but Ingrid got the feeling he was holding something back.

  • Någon kväll, när Lars och Ingrid satt vid elden, hörde de Nils tala i telefonen.

    One evening, when Lars and Ingrid sat by the fire, they heard Nils talking on the phone.

  • "Jag har dem precis där jag vill ha dem," hörde hon honom säga.

    "I have them just where I want them," she heard him say.

  • Nästa dag konfronterade Ingrid Nils.

    The next day, Ingrid confronted Nils.

  • "Vad är ditt spel, Nils?

    "What's your game, Nils?"

  • "Nils suckade och erkände.

    Nils sighed and confessed.

  • "Jag ville att ni skulle hitta driften.

    "I wanted you to find the drive.

  • Jag sökte en som kunde förstå kartorna.

    I was looking for someone who could understand the maps.

  • Ni är nu där.

    You are there now.

  • Upptäck hemligheten.

    Discover the secret."

  • "De grävde vidare och kom till en gammal järnkista inbäddad i marken.

    They dug further and came to an old iron chest embedded in the ground.

  • När de öppnade den hittade de inte guld, utan gamla brev och föremål från Lars och Ingrids förfäder.

    When they opened it, they did not find gold, but old letters and items from Lars and Ingrid's ancestors.

  • "Din farfars far," förklarade Nils, "bevarade dessa minnen.

    "Your great-great-grandfather," explained Nils, "preserved these memories.

  • Det var hans skatt.

    That was his treasure."

  • "Lars läste breven.

    Lars read the letters.

  • De handlade om deras familjs historia, deras uppoffringar och drömmar.

    They were about their family's history, their sacrifices, and dreams.

  • Det var en skatt av kunskap och förbindelse.

    It was a treasure of knowledge and connection.

  • Ingrid log.

    Ingrid smiled.

  • "Den riktiga skatten är vår historia, vår familj.

    "The real treasure is our history, our family."

  • "Lars kände en värme sprida sig i bröstet.

    Lars felt warmth spreading in his chest.

  • Resan hade lett honom till en ny förståelse.

    The journey had led him to a new understanding.

  • Det var inte guldet han sökte, utan förståelsen av sitt arv.

    It was not the gold he was seeking, but the understanding of his heritage.

  • När midsommaraftonen närmade sig samlades de under majstången.

    As midsommaraftonen approached, they gathered under the maypole.

  • Sång och dans fyllde luften, och Lars såg på Ingrid med en ny förståelse.

    Song and dance filled the air, and Lars looked at Ingrid with a new understanding.

  • Äventyret hade varit en oväntad upptäckt av deras gemensamma förflutna.

    The adventure had been an unexpected discovery of their shared past.

  • Lars visste nu att det viktigaste var att värdesätta resan och sina rötter.

    Lars now knew that the most important thing was to appreciate the journey and his roots.

  • "Då och då," sade Ingrid och gav Lars en krans, "är de bästa skatterna inte de man förväntade sig.

    "From time to time," said Ingrid and gave Lars a wreath, "the best treasures are not the ones you expected."

  • "Lars nickade, kände havsbrisen mot sitt ansikte och visste att han hade funnit sin skatt.

    Lars nodded, felt the sea breeze against his face, and knew he had found his treasure.