FluentFiction - Serbian

Laughing at Fear: A Weekend Escape in Zlatibora

FluentFiction - Serbian

13m 41sFebruary 22, 2026
Checking access...

Loading audio...

Laughing at Fear: A Weekend Escape in Zlatibora

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • У дубоком снегу Златибора, скривена међу високим боровима, налазила се мала, удобна колиба.

    In the deep snow of Zlatibora, hidden among the tall pine trees, there was a small, cozy cabin.

  • Зима је чврсто држала планину у свом загрљају, чинећи пејзаж бајковитим.

    Winter held the mountain tightly in its embrace, making the landscape enchanting.

  • Никола је, са смешком на лицу, ушао у колибу.

    Nikola entered the cabin with a smile on his face.

  • Волео је природу и одлучио је да овог викенда ужива без вреве и страхова.

    He loved nature and decided to enjoy this weekend away from noise and fears.

  • Једини страх који га је икада озбиљно мучио били су медведи.

    The only fear that ever seriously troubled him was bears.

  • Како је ноћ падала, мир у колиби је раставио благи пуцкетање ватре у огњишту.

    As night fell, the peace in the cabin was broken by the gentle crackling of the fire in the hearth.

  • Никола је избегао поглед ка прозорима, настојећи да одржи свој мирни дух.

    Nikola avoided looking towards the windows, striving to maintain his calm spirit.

  • Међутим, ускоро је чуо неуобичајен звук.

    However, he soon heard an unusual sound.

  • Нешто се кретало пред вратима.

    Something was moving in front of the door.

  • Његов ум је одмах полетео на медведе.

    His mind immediately leapt to bears.

  • Док му је срце брже куцало, покушао је да размисли.

    As his heart beat faster, he tried to think.

  • Али страх је био јачи од разума.

    But fear was stronger than reason.

  • Одједном, чуо је како се врата полако отварају.

    Suddenly, he heard the door slowly opening.

  • Задржао је дах.

    He held his breath.

  • У том тренутку, велика, мрка силуета појавила се на улазу.

    At that moment, a large, brown silhouette appeared at the entrance.

  • "Медвед!" помислио је, али није могао да се помери ни милиметар.

    "Bear!" he thought, but he couldn't move a millimeter.

  • Док је стајао као укопан, скупио је храброст да се супротстави страху.

    Standing there frozen, he gathered the courage to confront his fear.

  • Пришао је споро, са погледом упртим у “медведа”.

    He approached slowly, his gaze fixed on the “bear.”

  • Када је био на само пар корака, медвед је изненада направио корак унапред и... почео да се смеје!

    When he was just a few steps away, the bear suddenly stepped forward and... began to laugh!

  • "Извини, Никола!" рекао је "медвед," скидајући огромну, смеђу маску.

    "Sorry, Nikola!" said the "bear," removing a huge, brown mask.

  • Испод ње су били Милан и Јелена, његови пријатељи.

    Underneath were Milan and Jelena, his friends.

  • Њихов смех је одзвањао колибом.

    Their laughter echoed through the cabin.

  • Никола је стајао у шоку на трен, али онда је и сам почео да се смеје.

    Nikola stood in shock for a moment, but then he began to laugh himself.

  • Уздахнуо је и рекао: "Прихватам, ово је била добра шала."

    He sighed and said, "I admit, that was a good joke."

  • Сви су сели крај ватре, где је топлина огња омекшала његов претходни страх.

    They all sat by the fire, where the warmth softened his previous fear.

  • Никола је схватио да његови страхови, иако прави, могу постати смешни у правим околностима.

    Nikola realized that his fears, though real, could become amusing in the right circumstances.

  • Док се снег и даље ковитлао око колибе, научио је да се смеје својим страховима и да се суочи с непредвиђеним ситуацијама са више самопоуздања.

    As the snow continued to swirl around the cabin, he learned to laugh at his fears and face unexpected situations with more confidence.

  • Наставили су свој викенд са обновљеним ентузијазмом, причајући приче и уживајући у хумору који је медвед оставио у њиховим сећањима.

    They continued their weekend with renewed enthusiasm, telling stories and enjoying the humor that the bear left in their memories.

  • Снег је наставио да пада, али унутар колибе је било топло и весело.

    The snow continued to fall, but inside the cabin, it was warm and cheerful.