FluentFiction - Serbian

A Missing Neighbor's Mystery Unveiled Before Christmas

FluentFiction - Serbian

15m 03sJanuary 4, 2026
Checking access...

Loading audio...

A Missing Neighbor's Mystery Unveiled Before Christmas

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Пухти снег лагано пада над Београдском крајем.

    The snow gently falls over the Belgrade neighborhood.

  • Куће у крају су украшене лампицама и шљокицама, припремајући се за православни Божић.

    The houses are adorned with lights and glitter, preparing for the Orthodox Christmas.

  • Свуда влада мир и топлина, али нешто није у реду.

    Everywhere there is peace and warmth, but something's not right.

  • Један комшија је нестао изненада и нико не зна шта се догодило.

    One neighbor has suddenly disappeared, and no one knows what happened.

  • Милена је стајала на свом прозору и посматрала бело околиш.

    Milena stood at her window, observing the white surroundings.

  • Осећала је немир и знала је да мора нешто предузети.

    She felt uneasy and knew she had to do something.

  • Она је била млада, али упорна жена, увек спремна да помогне.

    She was a young but determined woman, always ready to help.

  • У овом тренутку, сви у крају су били заузети припремама за празник, али Милена је знала да не може игнорисати шта се догодило.

    At this moment, everyone in the neighborhood was busy preparing for the holiday, but Milena knew she couldn't ignore what had happened.

  • Лазар, њен старији комшија, прошао је кроз улицу носећи дрва за огрев.

    Lazar, her older neighbor, was passing through the street carrying firewood.

  • "Лазаре, јесте ли чули шта је с нашим комшијом Радом?

    "Lazare, have you heard what happened to our neighbor Rade?"

  • " упита Милена.

    Milena asked.

  • "Ништа не знам, Милена," одговори Лазар уз слежење раменима.

    "I don't know anything, Milena," replied Lazar with a shrug.

  • "Нестао је изненада, као да се растворила.

    "He disappeared suddenly, as if he dissolved."

  • "Милена је решила да сазна истину.

    Milena decided to uncover the truth.

  • Прва станца јој је била локална кафана, где се Раде често друзио с пријатељима, укључујући Вука, који је тамо проводио много времена.

    Her first stop was the local pub, where Rade would often socialize with friends, including Vuk, who spent a lot of time there.

  • Иако су људи били скептични да ће успети, Милена није одустала.

    Although people were skeptical about her chances, Milena didn't give up.

  • Постављала је питања, свуда где је могла.

    She asked questions wherever she could.

  • Успела је да разговара са Вуком, који је обавестио да је Раде често ишао у оближњу шуму, чак и зими.

    She managed to talk with Vuk, who informed her that Rade often went into the nearby forest, even in winter.

  • Милена је одлучила да погледа сама, знајући да има мало времена пре Божића.

    Milena decided to look for herself, knowing she had little time before Christmas.

  • Док је била на ивици шуме, у снегу је приметила трагове.

    While on the edge of the forest, she noticed tracks in the snow.

  • Водили су дубље у шуму, до једне мале, напуштене колибе.

    They led deeper into the forest, to a small, abandoned cabin.

  • Са добром дозом храбрости, ушла је унутра.

    With a good dose of courage, she went inside.

  • Тамо је пронашла један стари медаљон са сликом на којој је очигледно био Раде.

    There, she found an old medallion with a picture that was clearly of Rade.

  • Милена је одмах сазвала полицију, објаснивши шта је пронашла.

    Milena immediately contacted the police, explaining what she found.

  • Уз њихову помоћ, случај је почео да се разјашњава.

    With their help, the case began to unravel.

  • Испоставило се да је Раде био у колиби, која је била једна врста скривеног места због неких личних разлога.

    It turned out that Rade was in the cabin, which served as a kind of hideaway for personal reasons.

  • Нема ризика по његов живот, само је желео мало мира.

    There was no threat to his life, he just wanted some peace.

  • Крајем дана, Милена је осетила задовољство знајући да је њена упорност вратила мир.

    By the end of the day, Milena felt satisfied knowing that her persistence had brought back peace.

  • Људи из краја почели су да је гледају с новом поштовањем.

    People in the neighborhood started to look at her with newfound respect.

  • Упознала је и полицију, која јој је захвалила на помоћи.

    She became acquainted with the police, who thanked her for her help.

  • Организована је мала свечаност у насељу, где су сви били захвални што је истина изашла на видело баш на време за Божић.

    A small celebration was organized in the community, where everyone was grateful that the truth came to light just in time for Christmas.

  • Милена је завршила празник са великим осмехом, поносна на оно што је постигла.

    Milena ended the holiday with a big smile, proud of what she had achieved.

  • Њена је упорност показала да једно решено срце може направити чудо за целу заједницу.

    Her persistence showed that one determined heart can work wonders for an entire community.