FluentFiction - Serbian

Turkey in a Psychiatric Ward: A Thanksgiving Mix-Up

FluentFiction - Serbian

13m 53sOctober 17, 2025
Checking access...

Loading audio...

Turkey in a Psychiatric Ward: A Thanksgiving Mix-Up

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Јесењи ветар лагано је шуштао кроз лишће док је Милан корачао ка психијатријском одељењу, обучен у костим ћурке.

    The autumn wind gently rustled through the leaves as Milan walked towards the psychiatric ward, dressed in a turkey costume.

  • Осмех му је био широк, а корак брз, мислећи да је стигао на догађај за Дан захвалности за децу.

    His smile was wide, and his step brisk, thinking he had arrived at a Thanksgiving event for children.

  • Све је било савршено спремно.

    Everything was perfectly prepared.

  • Само је један детаљ промакао: дан и место су били погрешни.

    Only one detail was missed: the day and place were wrong.

  • Када је Милан прошао кроз улазна врата одељења, схватио је своју грешку.

    As Milan passed through the entrance doors of the ward, he realized his mistake.

  • Пред њим се налазила пространа соба са светлим зидовима и столицама у кругу.

    In front of him was a spacious room with bright walls and chairs arranged in a circle.

  • Некако су га очи пацијената и особља одмах приметиле.

    Somehow, the eyes of the patients and staff noticed him immediately.

  • Смешак се још није губио са његовог лица.

    His smile hadn't left his face yet.

  • Можда је ово била прилика за нешто ново.

    Perhaps this was an opportunity for something new.

  • Зоран и Јелена, двоје других пацијената, седели су нетремице.

    Zoran and Jelena, two other patients, sat motionless.

  • Јелена је благо подигла обрве, а Зоран је покушавао сакрити осмех.

    Jelena slightly raised her eyebrows, and Zoran tried to hide a smile.

  • Атмосфера у соби била је изненађујуће позитивна и угодна.

    The atmosphere in the room was surprisingly positive and pleasant.

  • "Здраво свима!

    "Hello everyone!"

  • " рече Милан весело, док је махао крилима костима.

    said Milan cheerfully, waving the wings of his costume.

  • "Како сте вечерас?

    "How are you this evening?

  • Чуо сам да волите мало комедије?

    I heard you like a bit of comedy?"

  • "У соби је најпре завладала тишина, али затим је један по један почео да се смешка и смеје.

    At first, silence reigned in the room, but then one by one, they began to smile and laugh.

  • Милан је започео свој скеч, имитирајући најразличитије гласове животиња и смешне покрете.

    Milan began his sketch, mimicking various animal voices and funny movements.

  • Учинило се као да је право дошло до срца свих присутних.

    It seemed as if he had truly reached the hearts of everyone present.

  • Током свог наступа, Милан је постигао оно што је највише желео, иако на неочекивани начин – да изазове осмех и радост.

    During his performance, Milan achieved what he wanted most, albeit unexpectedly—to provoke smiles and joy.

  • Његово непланирано присуство довело је до весеља и осећаја заједништва.

    His unplanned presence led to cheerfulness and a sense of togetherness.

  • Пацијенти и особље га с топлином поздравише аплаузом.

    The patients and staff warmly greeted him with applause.

  • Када се Милан спремио за одлазак, Јелена му је пришао и захвалила се са сјајем у очима.

    As Milan prepared to leave, Jelena approached him and thanked him with a sparkle in her eyes.

  • "Надам се да ћете нас поново посетити," рекла је.

    "I hope you'll visit us again," she said.

  • Док је Милан излазио из зграде, гледао је како листови полако падају са дрвећа.

    As Milan walked out of the building, he watched the leaves slowly fall from the trees.

  • Понекад, помисли, неспоразум и хаос у његовом животу нису баш тако лоши.

    Sometimes, he thought, misunderstandings and chaos in his life weren't all that bad.

  • Верујући у једну ствар, пронашао је нешто много посебније.

    By believing in one thing, he found something much more special.

  • Поново на свежем ваздуху, схватио је да су спонтаност и мала грешка водили до великог успеха.

    Back in the fresh air, he realized that spontaneity and a small mistake led to great success.

  • Уз осмех, вратио се кући, учећи да сваки дан носи своје изненађење и радост.

    With a smile, he returned home, learning that each day carries its own surprises and joy.