
When Raindrops Lead to Unlikely Friendships at the Airport
FluentFiction - Serbian
Loading audio...
When Raindrops Lead to Unlikely Friendships at the Airport
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- Киша је немилосрдно падала на тло испред Међународног аеродрома Никола Тесла. - The rain mercilessly poured down on the ground in front of Međunarodni aerodrom Nikola Tesla. 
- Док је звук капљица одјекивао по стакленим прозорима, оба путника размишљала су како провести време у том препуном терминалу. - As the sound of droplets echoed on the glass windows, the two travelers pondered how to spend time in the crowded terminal. 
- Јована је погледала у велики екран са распоредом летова, разочарана што је њен лет све више каснио. - Jovana looked at the large flight schedule screen, disappointed that her flight was further delayed. 
- Са друге стране просторије, Милан је седео за малим столом у кафеу, нервозно проверавајући своје пословне мејлове. - Across the room, Milan sat at a small table in a café, nervously checking his business emails. 
- Милан је био чест путник, навикао на аеродроме и чекања, али данашње кашњење га је додатно фрустрирало. - Milan was a frequent traveler, accustomed to airports and waits, but today's delay frustrated him even more. 
- Рад је захтевао његову пуну пажњу, али овога пута, одлучио је да одмори своје мисли и можда упозна неког новог. - His work required his full attention, but this time, he decided to rest his mind and perhaps meet someone new. 
- Оставио је лаптоп на столу и упутио се ка суседном сточићу где је приметио Јовану како изгледа забринуто. - He left his laptop on the table and headed to the neighboring table where he noticed Jovana looking worried. 
- Јована је путовала да посети породицу, али стискајући свој телефоном пуним непрочитаних порука, осетила је притисак породичних обавеза. - Jovana was traveling to visit family, but clutching her phone full of unread messages, she felt the pressure of family obligations. 
- Није знала колико ће још моћи да издржи нервозу. - She didn't know how much longer she could endure the nerves. 
- Милан је осетио да би можда могао бити од користи, па је седео преко пута ње и са осмехом рекао: "Чини се да нас време данас баш не воли. - Milan sensed that he might be of help, so he sat across from her and with a smile said, "It seems the weather doesn't like us today." 
- "Изненадно осмехнувши се, Јована је одговорила: "Изгледа да је тако. - Suddenly smiling, Jovana replied, "It seems that way." 
- " Милан је започео разговор покушавајући да је опусти. - Milan started a conversation trying to relax her. 
- Мало по мало, почели су да размењују приче о својим путовањима, раду и породици. - Little by little, they began exchanging stories about their travels, work, and family. 
- Милан је слушао о Јованиним породичним изазовима, док је она сазнавала о његовим радним авантурама. - Milan listened to Jovana's family challenges while she learned about his work adventures. 
- Убрзо су открили заједничке интересе и сличан смисао за хумор. - Soon they discovered common interests and a similar sense of humor. 
- Упркос кишној атмосфери напољу, из кафеа се чуо весели смех. - Despite the rainy atmosphere outside, cheerful laughter could be heard from the café. 
- За тренутак, неизвесност око кашњења заборављена је међу шалама и причама. - For a moment, the uncertainty about the delay was forgotten among jokes and stories. 
- Време је на крају прошло и њихов лет је најзад био спреман за укрцавање. - Time eventually passed and their flight was finally ready for boarding. 
- Са новостеченим пријатељством, Милан и Јована су разменили контакт информације, обећавајући да ће остати у контакту. - With newfound friendship, Milan and Jovana exchanged contact information, promising to stay in touch. 
- Милан је, захваљујући овом сусрету, схватио колико су му потребни кратки одмори од посла и како спонтано дружење може да обогати живот. - Thanks to this encounter, Milan realized how much he needed short breaks from work and how spontaneous socializing can enrich life. 
- Јована је олакшано полетела, сада са осећањем сигурности и новим пријатељем који разуме њене бриге. - Jovana took off relieved, now with a sense of security and a new friend who understands her concerns. 
- Док су њихови авиони летели ка својим одредиштима, киша је наставила да пљушти, али атмосфера је у њиховим мислима остајала светла и ведра. - As their planes flew towards their destinations, the rain continued to pour, but the atmosphere in their minds remained bright and cheerful.