FluentFiction - Slovenian

A Serendipitous Spark in Ljubljana's Winter Café

FluentFiction - Slovenian

14m 21sFebruary 26, 2026
Checking access...

Loading audio...

A Serendipitous Spark in Ljubljana's Winter Café

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Košarkarski Trg je bil zavit v zimski plašč.

    The Košarkarski Trg was wrapped in a winter coat.

  • Ljudje so hiteli po ulicah Ljubljane, medtem ko je rahlo deževalo.

    People hurried through the streets of Ljubljana, while a light rain fell.

  • Matej, fotograf z dušo in srcem, je iskal pravo sliko za svojo serijo o Prešernovem dnevu.

    Matej, a photographer with soul and heart, was searching for the right picture for his series on Prešernov dan.

  • Njegova jakna je bila mokra, njegov duh nekoliko potrti.

    His jacket was wet, his spirit somewhat downcast.

  • Blizu je opazil prijetno kavarno.

    Nearby, he noticed a cozy café.

  • Odtisnil je sneg s svojih čevljev, ko je vstopil.

    He brushed the snow off his shoes as he entered.

  • Notranjost je bila topla, leseni stoli in mize so dišali po sveže pečenem kruhu in kavi.

    The interior was warm; the wooden chairs and tables smelled of freshly baked bread and coffee.

  • Matej si je želel topel napitek in trenutek miru, da zbistri misli.

    Matej longed for a warm drink and a moment of peace to clear his thoughts.

  • Ana je že sedela za eno od miz.

    Ana was already sitting at one of the tables.

  • Pred seboj je imela beležnico, vendar ji misli niso hotele z viharjem na papir.

    In front of her was a notebook, but her thoughts refused to storm onto the paper.

  • Pisateljska blokada ji je meglila um.

    Writer's block clouded her mind.

  • Spotoma je opazovala mimoidoče skozi velika okna, v upanju, da bo našla prave besede.

    She casually watched the passersby through the large windows, hoping to find the right words.

  • Ni bilo veliko prostih sedežev.

    There weren't many free seats.

  • Matej jo je prijazno vprašal, ali lahko sede poleg.

    Matej kindly asked her if he could sit next to her.

  • Ana se je nasmehnila in pokimala.

    Ana smiled and nodded.

  • "Vidim, da imaš lep fotoaparat," je rekla.

    "I see you have a nice camera," she said.

  • "Ti si fotograf?

    "Are you a photographer?"

  • " Matej je pokimal in razložil svoj projekt.

    Matej nodded and explained his project.

  • Ana ga je razumela.

    Ana understood him.

  • Tudi ona se je borila z ustvarjalno blokado.

    She too was struggling with creative block.

  • Povedala mu je o svoji zgodbi, ki jo je želela napisati o Ljubljani in njenem praznovanju kulture.

    She told him about her story she wanted to write about Ljubljana and its celebration of culture.

  • Njuni interesi so se prepletali, pogovor je postajal vse bolj živahen.

    Their interests intertwined, and the conversation became increasingly lively.

  • Matej je v Ana našel navdih, ki ga je dolgo iskal.

    Matej found in Ana the inspiration he had been searching for.

  • Njeni opisi in misli so ga spodbudili k novemu razmišljanju.

    Her descriptions and thoughts spurred him to new thinking.

  • Ana je v njegovih zgodbah videla nove ideje za svojo pripoved.

    Ana saw new ideas for her narrative in his stories.

  • Sredi smeha in razprave, je Matej posnel fotografijo Ane, medtem ko je zamišljeno gledala skozi okno.

    Amidst laughter and discussion, Matej took a photo of Ana as she thoughtfully gazed out the window.

  • Ta trenutek je bila iskrenost ujetega časa - popolna slika za njegov projekt.

    This moment was the sincerity of captured time—a perfect picture for his project.

  • Ko je dež končno ponehal, sta oba začutila svež val inspiracije.

    When the rain finally ceased, both felt a fresh wave of inspiration.

  • Mateju se je vračala vera v spontanost, Ana pa je našla veselje v skupni ustvarjalnosti.

    Matej regained his faith in spontaneity, while Ana discovered joy in shared creativity.

  • Njuno naključno srečanje se ni zdelo več naključno, temveč usoda.

    Their chance meeting no longer seemed random, but destined.

  • Na koncu sta se razšla s toplimi pozdravi, njuni srci pa sta bili polni novih idej in načrtov.

    In the end, they parted with warm farewells, their hearts full of new ideas and plans.

  • Matej je imel fotografijo, ki je oživela njegovo delo, Ana pa zgodbo, ki jo je končno lahko zapisala.

    Matej had a photograph that brought his work to life, and Ana had a story she could finally write.

  • In tako je na Prešernov dan, med zvoki Ljubljane in kavarniškim vonjem, zasijala nova ustvarjalnost.

    And so, on Prešernov dan, amidst the sounds of Ljubljana and the aroma of the café, new creativity shone brightly.