FluentFiction - Slovenian

Snowstorm Inspiration: A Festival Born from Adversity

FluentFiction - Slovenian

17m 19sJanuary 30, 2026
Checking access...

Loading audio...

Snowstorm Inspiration: A Festival Born from Adversity

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Snežinke so nežno padale na strehe internata in ga zavijale v belo odejo.

    The snowflakes gently fell on the roofs of the dormitory, wrapping it in a white blanket.

  • Solkanski internat ob reki Soči je bil videti kot pravljična dežela.

    The Solkanski internat by the reka Soči looked like a fairyland.

  • Vsi smo bili navdušeni zaradi zimskega kulturnega festivala, ki se je bližal.

    We were all excited about the upcoming winter cultural festival.

  • Bila sem Mateja, vodilna oseba v tem projektu, in imela sem posebno vlogo — prikazati svojo dramsko igro.

    I was Mateja, the leading person in this project, and I had a special role — to present my play.

  • Stisnila sem scenarij v roke, ko sem opazila Rok in Nino na hodniku.

    I clutched the script in my hands when I noticed Rok and Nina in the hallway.

  • Rok je bil vedno poln energije in idej, prava srca skupine.

    Rok was always full of energy and ideas, truly the heart of the group.

  • "Hej, Mateja," je rekel, "si pripravljena na festival?"

    "Hey, Mateja," he said, "are you ready for the festival?"

  • "Nekaj me skrbi," sem odgovorila.

    "I'm worried about something," I replied.

  • "Slišala sem, da bi lahko snežni metež ustavil vse prevoze.

    "I heard that a snowstorm might stop all the transport.

  • Morda bodo odpovedali dogodek."

    They might cancel the event."

  • Nina je tiho pristopila.

    Nina quietly approached.

  • "To bi bilo grozno," je zamrmrala.

    "That would be terrible," she murmured.

  • Bila je izjemna violinistka, a še vedno ni pokazala svoje glasbe pred vsemi.

    She was an exceptional violinist, but she still hadn't performed her music in front of everyone.

  • Zaupala je samo meni in Roku, ker smo že dolgo prijatelji.

    She trusted only Rok and me because we had been friends for a long time.

  • Rok je takoj stopil v akcijo.

    Rok immediately sprang into action.

  • "Ne smemo dopustiti, da nas nekaj snega ustavi.

    "We can't let a little snow stop us.

  • Kaj če bi festival izpeljali kar tu, pod streho?"

    What if we held the festival right here, under the roof?"

  • "V naši skupni sobi?" sem se vprašala.

    "In our common room?" I wondered.

  • Pogledala sem okolico; velika dvorana bi lahko sprejela večino učencev in učiteljev.

    I looked around; the large hall could accommodate most of the students and teachers.

  • "Zakaj pa ne?" Je odgovoril Rok z zagnanostjo.

    "Why not?" Rok replied enthusiastically.

  • "Če nam uspe, lahko pokažemo, da smo odgovorni in sposobni."

    "If we succeed, we can show that we are responsible and capable."

  • Strinjali smo se in odšli k ravnatelju s predlogom.

    We agreed and went to the principal with the proposal.

  • Povedala sem mu o načrtu za dvorano in zdelo se je, da ga je navdušenje prevzelo.

    I told him about the plan for the hall, and it seemed that the excitement caught him.

  • "Če uspete organizirati vse, bomo festival izvedli," je dejal.

    "If you manage to organize everything, we will hold the festival," he said.

  • "Ampak pohitite!"

    "But hurry!"

  • V tistih urah, ko je zunaj snežilo, smo Rok, Nina in jaz hitro pripravili dvorano.

    During those hours when it was snowing outside, Rok, Nina, and I quickly prepared the hall.

  • Naša oprema je bila skromna, vendar smo poznali moč pravega duha.

    Our equipment was modest, but we knew the power of true spirit.

  • Zvočnike smo postavili ob stene, stole zložili v kroge, postavili oder iz miz.

    We set up speakers by the walls, arranged chairs in circles, and built a stage out of tables.

  • Ko se je festivalska ura bližala, so začeli prihajati učenci.

    As the festival hour approached, students started to arrive.

  • Dvorana je bila polna veselja, smeha in pričakovanja.

    The hall was full of joy, laughter, and anticipation.

  • Ko je Nina začela igrati na violino, so vsi prisluhnili melodiji, ki je prenašala toplino sredi zime.

    When Nina began to play the violin, everyone listened to the melody that conveyed warmth in the midst of winter.

  • Napočil je čas za mojo igro.

    The time for my play had come.

  • Srce mi je šlo hitro, vendar sem slišala Rokov glas: "Tvoja priložnost je tu."

    My heart raced, but I heard Rok's voice: "Your opportunity is here."

  • Ko sem stopila na oder, je poln dvorane utihnil.

    As I stepped onto the stage, the full hall fell silent.

  • Vsaka beseda, vsak premik, se je zdelo, da je ujel njihovo pozornost.

    Every word, every movement seemed to capture their attention.

  • Na koncu je sledil velik aplavz.

    In the end, there was a big round of applause.

  • Gledala sem, kako so moji prijatelji stali ob meni — Rok in Nina sta bila z mano skozi vse.

    I watched as my friends stood by me — Rok and Nina were with me through it all.

  • Uspelo nam je.

    We did it.

  • Festival je postal dogodek, o katerem se bodo še dolgo pripovedovale zgodbe.

    The festival became an event that stories would be told about for a long time.

  • Naučili smo se verjeti vase in svojih talentih.

    We learned to believe in ourselves and our talents.

  • Jaz sem postala bolj samozavestna pisateljica, Rok je pokazal zrelost pravega vodje, Nina pa je končno premagala svojo sramežljivost pred množico.

    I became a more confident writer, Rok showed the maturity of a true leader, and Nina finally overcame her shyness in front of the crowd.

  • Ko sem ponoči legla k počitku, sem slišala tiho škripanje snega.

    When I lay down to rest at night, I heard the quiet creaking of snow.

  • Internat je bil miren.

    The dormitory was calm.

  • Vedela sem, da smo dobili nekaj več kot le festival, pridobili smo prijateljstvo in vero v skupno moč.

    I knew that we had gained more than just a festival; we had gained friendship and faith in collective strength.