FluentFiction - Slovenian

Magical Encounters at Bled: A Christmas Market Tale

FluentFiction - Slovenian

14m 17sDecember 7, 2025
Checking access...

Loading audio...

Magical Encounters at Bled: A Christmas Market Tale

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Sneg je pokrival trg ob Blejskem jezeru, kjer se je odvijal božični sejem.

    Snow covered the square by Blejsko jezero, where the Christmas market was taking place.

  • Lučke so žarele povsod naokoli, dišalo je po kuhanem vinu in pečenem kostanju.

    Lights glowed everywhere around, and the aroma of mulled wine and roasted chestnuts filled the air.

  • Mateja je stopala med stojnicami in gledala lepo okrašene izdelke.

    Mateja walked among the stalls, looking at the beautifully decorated items.

  • Bila je umetnica doma iz Bleda, ampak ta veseli čas ji je prinašal občutek osamljenosti.

    She was an artist from Bled, but this joyful time brought her a sense of loneliness.

  • Suzana, njena dobra prijateljica, jo je prepričala, naj pride na sejem.

    Suzana, her good friend, persuaded her to come to the market.

  • "Morda boš našla nekaj posebnega ali pa kdo novega," ji je rekla z nasmehom.

    "Maybe you'll find something special or meet someone new," she said with a smile.

  • Mateja ni bila prepričana, a za vsak slučaj je prišla.

    Mateja wasn't sure, but she came just in case.

  • Medtem je Jure, obiskovalec iz Ljubljane, iskal darilo za svojo mamo.

    Meanwhile, Jure, a visitor from Ljubljana, was looking for a gift for his mother.

  • Želel je nekaj posebnega, edinstvenega.

    He wanted something special, unique.

  • Videti je bilo, da je nekoliko zmeden med množico ljudi in stojnic.

    He seemed somewhat confused amidst the crowd of people and stalls.

  • Mateja je kmalu opazila Jureta.

    Mateja soon noticed Jure.

  • Videti je bil rahlo nelagodno, kar ji je bilo znano.

    He looked a bit uneasy, which was familiar to her.

  • Ne vedoč, kaj jo je gnalo, se je odločila pristopiti.

    Not knowing what drove her, she decided to approach him.

  • "Iščeš kaj posebnega?

    "Are you looking for something special?"

  • " ga je vprašala.

    she asked him.

  • Jure se je na začetku prestrašeno ozrl, a ko je videl njen prijazen obraz, se je nasmehnil.

    Jure initially glanced around nervously, but when he saw her friendly face, he smiled.

  • "Da, potrebujem darilo za mamo.

    "Yes, I need a gift for my mother.

  • Ne vem pa, kaj bi bilo najbolj primerno.

    But I don't know what would be most suitable."

  • "Mateja mu je pomagala pregledati stojnice, preizkusila sta nekaj predmetov, pogovarjala sta se o možnostih.

    Mateja helped him look over the stalls; they tried out a few items and discussed the options.

  • Medtem je Jure Mateji pripovedoval o svoji mami in njunih božičnih tradicijah.

    Meanwhile, Jure told Mateja about his mother and their Christmas traditions.

  • "Mislim, da bo tale lesena skleda idealna," je končno zaključil Jure.

    "I think this wooden bowl is ideal," Jure finally concluded.

  • Zadovoljni sta si privoščila kuhančki.

    Content, they treated themselves to mulled wine.

  • Sedla sta na bližnjo klop in opazovala ljudi, ki so se smejali in veselili okoli njiju.

    They sat on a nearby bench and watched people laughing and rejoicing around them.

  • Pogovor se je nadaljeval, delila sta si zgodbe o preteklosti, umetnosti in življenju.

    The conversation continued as they shared stories of the past, art, and life.

  • »Veš, imaš res talent za svetovanje,« ji je rekel Jure in se zasmejal.

    "You know, you really have a talent for advising," he told her, laughing.

  • »Če ne bi bilo tebe, ne vem, kaj bi potem kupil.

    "If it weren't for you, I don't know what I would have bought."

  • «Mateja je začutila toplino v srcu.

    Mateja felt warmth in her heart.

  • Morda je bilo to prijateljstvo, morda nekaj več.

    Maybe it was friendship, maybe something more.

  • Ko sta se odpravljala vsak svojo pot, sta si izmenjala telefonske številke.

    As they were setting off their separate ways, they exchanged phone numbers.

  • »Ohrani stik,« ji je Jure rekel.

    "Keep in touch," Jure told her.

  • Mateja je pokimala in se odpravila domov.

    Mateja nodded and headed home.

  • Stopaje po sveže zapadlem snegu, je občutila upanje.

    Walking through the freshly fallen snow, she felt hopeful.

  • Morda je bil ta večer začetek nečesa lepega.

    Perhaps this evening was the beginning of something beautiful.

  • Ni bila več sama, zima ni bila več tako hladna.

    She was no longer alone; winter didn't seem so cold anymore.