FluentFiction - Slovenian

Locked in Adventures: Night at Ljubljana's History Museum

FluentFiction - Slovenian

17m 07sNovember 22, 2025
Checking access...

Loading audio...

Locked in Adventures: Night at Ljubljana's History Museum

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Mateja in Gorazd sta stala pred veličastnim vhodom Naravoslovnega muzeja v Ljubljani.

    Mateja and Gorazd stood in front of the magnificent entrance to the Natural History Museum in Ljubljana.

  • Jesenski veter je šepetal skozi drevesa in listje je plesalo po pločniku.

    The autumn wind whispered through the trees, and the leaves danced along the sidewalk.

  • Mateja je navdušeno stopila skozi velika vrata muzeja, vleklo jo je v svet dinozavrov, fosilov in eksotičnih mineralov.

    Mateja eagerly stepped through the museum's large doors, drawn into the world of dinosaurs, fossils, and exotic minerals.

  • Gorazd jo je spremljal z nasmehom, a v mislih že razmišljal o večernem načrtu, ki ga je pripravil — posebno večerjo ob Svetem Martinu.

    Gorazd accompanied her with a smile, but his mind was already contemplating the evening plan he had prepared — a special dinner for St. Martin's Day.

  • Ko sta enkrat prestopila v notranjost muzeja, sta začutila tiho veličino prostora.

    Once they crossed into the interior of the museum, they felt the silent grandeur of the space.

  • Visoki stropi in razstavni eksponati so oddajali starodavni čar, kot da bi zgodovina šepetala svojo zgodbo.

    The high ceilings and exhibition artifacts exuded an ancient charm, as if history were whispering its story.

  • Mateja je bila v svojem svetu. Prebirala je napise ob razstavah, stala pred okostji dinozavrov in strmela v njihove ogromne strukture.

    Mateja was in her own world, reading the placards next to the exhibits, standing before dinosaur skeletons, and gazing at their enormous structures.

  • Gorazd, na drugi strani, se je trudil spremljati njen tempo, a stalno pogleduje na uro.

    Gorazd, on the other hand, tried to keep up with her pace but kept glancing at the clock.

  • Preživel je že več kot polovico dana v muzeju in vedel je, da čas teče hitreje, kot bi si želel.

    He had already spent more than half the day in the museum and knew that time was passing faster than he would have liked.

  • Ko se je muzej začel zapirati, nista opazila opozorilnih objav.

    When the museum began to close, they did not notice the warning announcements.

  • Zadnji obiskovalci so že zapustili prostor, a Mateja in Gorazd sta še vedno raziskovala.

    The last visitors had already left, but Mateja and Gorazd were still exploring.

  • Gorazd se je začel počutiti nelagodno.

    Gorazd began to feel uneasy.

  • Vedel je, da bodo zamudili rezervacijo, če hitro ne najdeta poti ven.

    He knew they would miss the reservation if they didn't quickly find their way out.

  • A Mateja ni kazala znakov, da bi jo kaj skrbelo.

    But Mateja showed no signs of worry.

  • "Mateja," je končno rekel, "mislim, da smo zaklenjeni."

    "Mateja," he finally said, "I think we're locked in."

  • Mateja ga je pogledala v presenečenju, nato pa se zasmejala.

    Mateja looked at him in surprise, then laughed.

  • "Kako nenavadno! Več časa za raziskovanje!"

    "How unusual! More time for exploring!"

  • "Imam neko stvar," je nerodno priznal Gorazd, "nekaj načrtovanega po muzeju. Nekaj za naju."

    "I have something," Gorazd admitted awkwardly, "something planned after the museum. Something for us."

  • Mateja je bila radovedna in, ko je namignil, je hotela vedeti več, a Gorazd je odvrnil pogled, bolj zaskrbljen kot prej.

    Mateja was curious, and as he hinted at it, she wanted to know more, but Gorazd turned away, looking more worried than before.

  • Nenadoma je pri vratih zasvetila lučka.

    Suddenly, a light flashed at the door.

  • Varovalni sistem se je aktiviral.

    The security system activated.

  • Zvok alarma je preglasil njun pogovor.

    The sound of the alarm drowned out their conversation.

  • Gorazd je hitro prijel Matejo za roko, potegnivši jo k vratom.

    Gorazd quickly grabbed Mateja's hand, pulling her towards the door.

  • Alarm jih je pomagal usmeriti proti izhodu, a obenem so vedeli, da to pomeni skorajšnji prihod varnostnikov.

    The alarm guided them to the exit, but they knew it also meant the imminent arrival of security guards.

  • Ko so se varnostniki pojavili, so videli smešno situacijo: dva izgubljena prijatelja, ki ju je vleklo notri in ven iz naravoslovnega muzeja.

    When the security guards appeared, they saw a funny situation: two lost friends drawn in and out of the natural history museum.

  • Gorazd je hotel pojasniti, a Mateja ni mogla utišati smeha.

    Gorazd wanted to explain, but Mateja couldn't stop laughing.

  • "V redu, v redu," je rekel eden od varnostnikov z blagim nasmeškom.

    "Alright, alright," said one of the security guards with a gentle smile.

  • "Pomirita se. Nič hudega. Bo pa zamuda, če imata kakšne plane!"

    "Calm down. It's all fine. But there will be a delay if you have any plans!"

  • Ko so jih varnostniki pospremili ven, sta Mateja in Gorazd le lahko sproščeno vdihnila svež večerni zrak.

    As the guards escorted them out, Mateja and Gorazd could finally take a relaxed breath of fresh evening air.

  • Njuni načrti so sicer bili spremenjeni, a to ju ni motilo.

    Their plans had changed, but it didn't bother them.

  • Odpravila sta se v bližnjo restavracijo in se smejala dogodkom z večera.

    They headed to a nearby restaurant and laughed about the evening's events.

  • Matematiki nista le odkrila nova čudesa v muzeju, ampak tudi v svojem prijateljstvu.

    The mathematicians didn't just discover new wonders in the museum but also in their friendship.

  • Skupaj sta našla pot skozi nepričakovan dan.

    Together, they found their way through an unexpected day.

  • Gorazd je spoznal vrednost trenutkov, Mateja pa moč malih presenečenj in humorja tudi v najmanj pričakovanih situacijah.

    Gorazd realized the value of moments, while Mateja discovered the power of little surprises and humor, even in the least expected situations.