FluentFiction - Slovenian

Roots and Reflections: A Family's Day in Tivoli Park

FluentFiction - Slovenian

15m 39sNovember 18, 2025
Checking access...

Loading audio...

Roots and Reflections: A Family's Day in Tivoli Park

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Zrak je bil svež, ko so Jure, Mateja in Nina vstopili v Tivoli Park.

    The air was fresh as Jure, Mateja, and Nina entered Tivoli Park.

  • Listje je šuštalo pod nogami kot preproga iz zlata in oranžne barve.

    The leaves rustled underfoot like a carpet of gold and orange.

  • Družina se je odločila preživeti popoldne v parku, ki je bil na Dan spomina na mrtve poln mirnega razmišljanja.

    The family decided to spend the afternoon in the park, which was full of peaceful reflection on All Saints' Day.

  • Jure je hodil počasi, tiho opazujoč okolico.

    Jure walked slowly, quietly observing the surroundings.

  • Njegov pogled se je ustavil na Nini, ki je skakala po poti, polna energije.

    His gaze stopped on Nina, who was hopping along the path, full of energy.

  • Bila je radovedna in želela je vedeti vse o parku, drevesih, življenju.

    She was curious and wanted to know everything about the park, the trees, life.

  • Mateja je hodila poleg, vendar je bila njen um oddaljen v svetu službenih obveznosti, ki so jo težile.

    Mateja walked beside them, but her mind was distant, occupied by her work obligations that weighed on her.

  • "Si OK, Mateja?

    "Are you OK, Mateja?"

  • " jo je vprašal Jure.

    Jure asked her.

  • Ona se je rahlo nasmehnila, a Jure je čutil, da je po mislih daleč stran.

    She smiled slightly, but Jure felt she was far away in her thoughts.

  • "Nina," je rekel Jure in pokleknil k njej, "danes je poseben dan.

    "Nina," Jure said as he knelt down to her, "today is a special day.

  • Spominjamo se naših prednikov.

    We remember our ancestors."

  • " "Prednikov?

    "Ancestors?"

  • " je vprašala Nina, nekoliko zmedeno.

    Nina asked, somewhat puzzled.

  • "Ja, starih staršev, ki jih nisi nikoli spoznala.

    "Yes, grandparents you never met.

  • Želiš slišati zgodbo?

    Do you want to hear a story?"

  • " je vprašal Jure.

    Jure asked.

  • Mateja je prisluhnila, čeprav je pogledovala na telefon.

    Mateja listened, though she glanced at her phone.

  • Jure je sedel na klopico in povabil Nino k sebi.

    Jure sat on a bench and invited Nina to sit with him.

  • "Ko sem bil tvoje starosti, sem z babico in dedkom hodil v ta park," je začel.

    "When I was your age, I would come to this park with my grandma and grandpa," he began.

  • "Babica mi je vedno pripovedovala zgodbe o našem družinskem drevesu.

    "Grandma always told me stories about our family tree."

  • "Nina ga je pozorno poslušala, njene oči so bile široko odprte.

    Nina listened intently, her eyes wide open.

  • "Kaj je družinsko drevo?

    "What's a family tree?"

  • " "To je simbol.

    "It's a symbol.

  • Povezuje nas s preteklostjo.

    It connects us to the past.

  • Tako kot drevesa v tem parku, imamo tudi mi korenine," je razložil Jure.

    Just like the trees in this park, we have roots too," Jure explained.

  • Nina se je namrščila in razmišljala.

    Nina frowned, thinking.

  • "Ali sem jaz del tega drevesa?

    "Am I part of this tree?"

  • ""Seveda," je hitro odgovoril Jure.

    "Of course," Jure answered quickly.

  • "Si posebna veja, ki raste naprej.

    "You're a special branch that grows onward."

  • "Mateja je sedla poleg njiju, dotaknila se je Nininega ramena.

    Mateja sat down beside them, touching Nina's shoulder.

  • "Ko pomislim na babico, se spomnim njenega smeha," je dejala.

    "When I think of grandma, I remember her laughter," she said.

  • "Vedno je delala najboljše palačinke za zajtrk.

    "She always made the best pancakes for breakfast."

  • "Nina se je zasmejala.

    Nina laughed.

  • "Hočem palačinke!

    "I want pancakes!"

  • "Jure se je nasmehnil.

    Jure smiled.

  • Obema je bilo zdaj lažje.

    It was easier for them both now.

  • "Morda kdaj spečemo skupaj?

    "Maybe we can make some together sometime?"

  • " "Ja, ja!

    "Yes, yes!"

  • " je poskočila Nina, njena energija je bila nalezljiva.

    Nina jumped, her energy contagious.

  • Bilo je preprosto, a pomembno popoldne.

    It was a simple yet meaningful afternoon.

  • Skozi zgodbe so Jure, Mateja in Nina našli pot drug do drugega.

    Through the stories, Jure, Mateja, and Nina found their way to each other.

  • Mateja je globoko vdihnila, sprostila napetost in začutila pomen družinskega poveza.

    Mateja took a deep breath, released the tension, and felt the significance of family connection.

  • Jure pa je postal bolj samozavesten v svoji vlogi strica, ki je pomagal svoji maleni nečakinji razumeti pomen družine.

    Jure became more confident in his role as an uncle, helping his little niece understand the importance of family.

  • Skupaj so se podali naprej po poti, povezanih bolj kot prej, z novim zavedanjem o svojih koreninah in skupnih zgodbah.

    Together, they continued down the path, more united than before, with a new awareness of their roots and shared stories.