FluentFiction - Slovenian

When Snow Fell: A Community's Resilience and Bond

FluentFiction - Slovenian

15m 47sNovember 13, 2025
Checking access...

Loading audio...

When Snow Fell: A Community's Resilience and Bond

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • V središču gostih gozdov Britanske Kolumbije, jesenski veter z rahlim pridihom snega prinaša tišino v majhno, tesno povezano domorodno skupnost.

    In the heart of the dense forests of Britanska Kolumbija, the autumn wind with a slight hint of snow brings silence to a small, tightly-knit indigenous community.

  • Mateja, Slovenska medicinska sestra z velikim srcem, z zaskrbljenostjo opazuje nebo, ki se hitro zapira.

    Mateja, a Slovenian nurse with a big heart, anxiously watches the quickly closing sky.

  • Mateja je posvečena zdravju ljudi v skupnosti.

    Mateja is dedicated to the health of the people in the community.

  • Jeseni je vreme običajno blago, zdaj pa se napoveduje močan snežni vihar.

    In the fall, the weather is usually mild, but a severe snowstorm is now forecasted.

  • Skupnost nima veliko sredstev.

    The community doesn't have many resources.

  • Sprva so bile Matejine misli zastrte z dvomi.

    Initially, Mateja's thoughts were clouded with doubts.

  • Kako bodo preživeli ta vihar?

    How will they survive this storm?

  • V tistem trenutku vstopi Borut, priznani lokalni umetnik.

    At that moment, Borut, a renowned local artist, enters.

  • Njegova izrezljana dela iz lesa pripovedujejo zgodbe prednikov.

    His carved woodworks tell the stories of the ancestors.

  • "Mateja," reče Borut, njegov glas je umirjen, a resen, "moramo se pripraviti.

    "Mateja," says Borut, his voice calm but serious, "we need to prepare.

  • Skupaj bomo močnejši.

    Together we will be stronger."

  • "Mateja ve, da ima Borut prav.

    Mateja knows Borut is right.

  • Zato se obrne na Katjo, fotografinjo iz Slovenije, ki je tu, da dokumentira življenje skupnosti za svoj kulturni projekt.

    So, she turns to Katja, a photographer from Slovenia, who is here to document the life of the community for her cultural project.

  • Katja je pogumna in ustvarjalna.

    Katja is brave and creative.

  • "Lahko posnamem slike in jih pošljem naprej.

    "I can take pictures and send them out.

  • Ljudje morajo slišati naš glas," predlaga Katja.

    People need to hear our voice," suggests Katja.

  • Trojica se odloči.

    The trio makes a decision.

  • Z Borutovim vodstvom in spretnostmi začnejo graditi začasno zavetišče.

    Under Borut's guidance and skills, they begin to build a temporary shelter.

  • Katja dokumentira vsak korak, pošilja fotografije in zgodbe v svet.

    Katja documents every step, sending photos and stories to the world.

  • Mateja poskrbi, da so v zavetišču vsa medicinska sredstva.

    Mateja ensures that the shelter is stocked with all medical supplies.

  • Vse to se dogaja hitro, saj meglice že začenjajo spreminjati v kristalni sneg.

    All this happens quickly, as the mist is already beginning to turn into crystalline snow.

  • Ko se snežni vihar okrepi, se zdi, kot da je ves svet pokrit z belo odejo.

    As the snowstorm intensifies, the whole world seems to be covered in a white blanket.

  • Ljudje iz skupnosti se zbirajo v zavetišču.

    People from the community gather in the shelter.

  • Borut pripoveduje zgodbe.

    Borut tells stories.

  • Njegove besede so kot topla odeja, ki ovija in pomirja prestrašena srca.

    His words are like a warm blanket, wrapping around and calming frightened hearts.

  • Katja vztrajno fotografira, da bi zajela moč skupnosti.

    Katja persistently captures photographs to portray the strength of the community.

  • Po nekaj napetih urah se vihar začne umikati.

    After a few tense hours, the storm begins to retreat.

  • Tišina, ki sledi, prinaša novo upanje.

    The silence that follows brings new hope.

  • Mateja se ozre po zavetišču, kjer ljudje, varni in hvaležni, delijo zgodbe in smeh.

    Mateja looks around the shelter, where people, safe and thankful, share stories and laughter.

  • Njena srčnost in odločnost v sodelovanju z Borutom in Katjo sta pripomogla k temu, da je nihče ni bil resno ranjen.

    Her compassion and determination, in collaboration with Borut and Katja, helped ensure that no one was seriously injured.

  • Pozno popoldne prispe še pomoč reševalne ekipe, ki prinese dodatne zaloge in podporo.

    Late in the afternoon, help arrives from a rescue team, bringing additional supplies and support.

  • Mateja stoji zraven Katje in Boruta.

    Mateja stands next to Katja and Borut.

  • Skupaj gledajo proti obzorju, kjer se sivi oblaki počasi razkrajajo.

    Together they look toward the horizon, where the gray clouds slowly dissipate.

  • Mateja se zaveda, da je odkrila moč skromne trdoživosti v skupnosti in pomen kulturnega povezovanja.

    Mateja realizes she has discovered the power of modest resilience in the community and the importance of cultural connection.

  • Vse to je bilo zahvaljujoč povezovanju kultur in človečnosti.

    All of this was thanks to the bridging of cultures and humanity.

  • Snežni vihar je le preizkus, ki je povezoval skupnost še močneje kot prej.

    The snowstorm was just a test that bonded the community even more strongly than before.