FluentFiction - Slovenian

A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart

FluentFiction - Slovenian

14m 39sNovember 9, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Proposal on Tromostovje: Love in Ljubljana's Heart

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Tromostovje je sijalo v mehki svetlobi jesenskega sonca.

    Tromostovje glowed in the soft light of the autumn sun.

  • Bilo je Martinovanje in ulice Ljubljane so bile polne veselih ljudi.

    It was Martinovanje, and the streets of Ljubljana were full of happy people.

  • Na stojnicah so ponujali kuhano vino in pečene kostanje, kar je zrak napolnilo s toplino kljub hladnemu jesenskemu dnevu.

    At the stalls, they offered hot wine and roasted chestnuts, filling the air with warmth despite the cold autumn day.

  • Jure je stal na mostu in opazoval množico.

    Jure stood on the bridge and watched the crowd.

  • Bil je živčen.

    He was nervous.

  • V rokah je stiskal majhno škatlico.

    In his hands, he clutched a small box.

  • Njegov najboljši prijatelj Mateja je stal ob njem, skušal ga je pomiriti.

    His best friend Mateja stood beside him, trying to calm him.

  • "Si prepričan, da je to dobra ideja?

    "Are you sure this is a good idea?"

  • " je vprašal Mateja.

    asked Mateja.

  • Jure je prikimal.

    Jure nodded.

  • "Želim, da je ta trenutek poseben," je rekel, a v srcu je čutil dvom.

    "I want this moment to be special," he said, but in his heart, he felt doubt.

  • Vedel je, da Tanja ni ljubiteljica izkazovanja ljubezni pred ljudmi, toda želel je, da se tega dne spomni za vedno.

    He knew that Tanja was not a fan of public displays of affection, but he wanted her to remember this day forever.

  • Tanja se je približala s nasmehom, nevedna, kaj jo čaka.

    Tanja approached with a smile, unaware of what awaited her.

  • Jure je stopil naprej, srce mu je glasno razbijalo.

    Jure stepped forward, his heart pounding loudly.

  • Zbral je pogum in pokleknil sredi mostu, prav tam, kjer sta se pred letom dni prvič poljubila.

    He gathered his courage and knelt down in the middle of the bridge, right where they had shared their first kiss a year ago.

  • Okrog njega so ljudje utihnili.

    Around him, people fell silent.

  • Nekateri so začeli ploskati, drugi so zadrževali dih.

    Some started clapping, others held their breath.

  • Tanja je obstala šokirana, oči so ji bile široko odprte.

    Tanja stood shocked, her eyes wide open.

  • Najprej ni vedela, kako reagirati.

    At first, she didn't know how to react.

  • Jure je hitro spregovoril.

    Jure quickly spoke.

  • "Tanja, ljubezen mojega življenja, bi se poročila z mano?

    "Tanja, the love of my life, would you marry me?"

  • " Glas mu je tresel.

    His voice shook.

  • Napetost je visela v zraku.

    Tension hung in the air.

  • Čas se je ustavil.

    Time stood still.

  • Nato je Tanja podaljšala roko, da bi pritisnila dlan na usta.

    Then Tanja extended her hand to press her palm to her mouth.

  • Solze so ji stekle po licih, a nasmehnila se je.

    Tears streamed down her cheeks, but she smiled.

  • "Da," je tiho odgovorila.

    "Yes," she answered quietly.

  • Jure je dihal lažje, postavil se je na noge in jo nežno objel.

    Jure breathed easier, stood up, and gently embraced her.

  • Mateja je veselo zavriskal in množica je izbruhnila v aplavz in vriskanje.

    Mateja cheered happily, and the crowd erupted in applause and cheering.

  • Toda Jure in Tanja sta ostala tiho, v svojem malem svetu, kljub hrupnemu praznovanju okoli njiju.

    But Jure and Tanja remained silent, in their little world, despite the noisy celebration around them.

  • Pozneje, ko so se sprehajali po Ljubljani, zdaj z zaročnimi prstani, se je Jure obrnil k Tanjiji.

    Later, as they walked through Ljubljana, now with engagement rings, Jure turned to Tanja.

  • "Žal mi je, če sem te spravil v neroden položaj.

    "I'm sorry if I put you in an awkward position."

  • "Tanja se je nasmehnila in pritisnila njegov roko k svojemu srcu.

    Tanja smiled and pressed his hand to her heart.

  • "Vem, da si želel nekaj posebnega.

    "I know you wanted something special.

  • In to je bilo.

    And it was.

  • A najin vsakdan je tisto, kar šteje.

    But our everyday life is what counts."

  • " Oba sta spoznala, kako dragoceni so njuni mirni, skupni trenutki.

    Both realized how precious their quiet, shared moments were.

  • Jure je stiskal Tanjo bližje k sebi, hvaležen za ljubezen, ki jo imata.

    Jure held Tanja closer to him, grateful for the love they shared.

  • V množici, ki je praznovala Martinovanje, sta našla svoj mir.

    In the crowd celebrating Martinovanje, they found their peace.