
Echoes of Ancestors: Preparing Predjamski Grad for Winter
FluentFiction - Slovenian
Loading audio...
Echoes of Ancestors: Preparing Predjamski Grad for Winter
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Predjamski grad je bil videti kot nekaj iz pravljice, zgrajen v varnem objemu kamnite stene.
Predjamski grad looked like something out of a fairy tale, built securely within the embrace of a stone wall.
Jesensko sonce je obarvalo liste v zlato in rdeče, gozd okoli gradu pa je zadrževal dih pričakovanja.
The autumn sun colored the leaves gold and red, and the forest around the castle held its breath in anticipation.
Bližal se je Praznik vseh svetih, čas spominov, čas čutenj.
The Praznik vseh svetih, the time of memories and sentiments, was approaching.
Tomaž je hodil po kamnitih hodnikih gradu, v mislih seznam nalog.
Tomaž walked through the stone corridors of the castle, his mind on a list of tasks.
Njegova družina je skrbela, da je bil grad pripravljen na zimo.
His family made sure the castle was ready for winter.
Moral je očistiti dimnike, popraviti polknice in pripraviti drva za dolge zimske noči.
He needed to clean the chimneys, repair the shutters, and prepare firewood for long winter nights.
Njegov cilj je bil jasen: poskrbeti, da bo vse popolno.
His goal was clear: ensure that everything would be perfect.
Anja je stala ob oknu, gledala v hladno svetlobo in razmišljala o svojih prednikih.
Anja stood by the window, gazing into the cold light and thinking of her ancestors.
Še posebej v taki sezoni, ko so se spomini vračali z močjo, so jo preganjale misli na tiste, ki so odšli.
Especially during this season, when memories returned with force, thoughts of those who had departed haunted her.
Njeno srce je bilo občutljivo, polno želje po povezavi z ljudmi iz preteklosti.
Her heart was sensitive, full of a desire for connection with people from the past.
"Tomaž," je poklicala Anja, ko ga je našla med drvarnico.
"Tomaž," Anja called out when she found him in the woodshed.
"Ali ne bi želel poslušati zgodb o naših prednikih med delom?
"Wouldn't you like to hear stories about our ancestors while working?"
" Tomaž je stisnil ustnice.
Tomaž pressed his lips together.
Njegov um je bil poln obveznosti, toda kljub temu je rahlo pokimal.
His mind was full of obligations, but nevertheless, he nodded slightly.
Čez dan je Anja pripovedovala zgodbe.
Throughout the day, Anja told stories.
O pra-pradedku, ki je nekoč branil grad pred sovražniki.
About their great-great-grandfather, who once defended the castle against enemies.
O prababici, ki je tukaj tkala najlepše preproge.
About their great-grandmother, who wove the most beautiful carpets here.
Sprva je Tomaž le pol ušesa poslušal, vendar so ga zgodbe začele zanimati.
At first, Tomaž listened with half an ear, but the stories began to interest him.
Čutil je, kot da se delček preteklosti dviguje z njimi.
He felt as if a piece of the past was rising with them.
Nekega popoldneva je med sestrino pripovedjo Tomaž nenadoma postavil orodje.
One afternoon, during his sister's story, Tomaž suddenly put down his tools.
"Anja," je rekel prijezno.
"Anja," he said gently.
"Sledi mi.
"Follow me."
"Vodila ga je do sobice, kjer so stare družinske slike okrasile stene.
She led him to a room where old family pictures adorned the walls.
Anja je pokazala na staro sliko: "On je naš pradedek.
Anja pointed to an old picture: "He is our great-grandfather.
Bil je mojster svojega dela, a nikoli ni pozabil na svojo družino.
He was a master of his work, but he never forgot his family."
" Počasi se je nasmehnila: "Kot ti.
She slowly smiled: "Like you."
"V Tomažu se je nekaj spremenilo.
Something changed in Tomaž.
Uvidel je, da priprave niso le o delu.
He realized that the preparations weren't just about work.
Bile so o tem, kar grad predstavljal – družino, spomine, ljubezen.
They were about what the castle represented – family, memories, love.
Zavedal se je, da lahko združi svoje naloge s tem, da prisluhne Anji.
He understood that he could combine his tasks with listening to Anja.
Skupaj sta nadaljevala z delom, njuno sodelovanje pa je bilo prepleteno s smehom in spomini.
Together, they continued their work, their collaboration intertwined with laughter and memories.
Seno za konje je bilo pospravljeno, peči so bile pripravljene za razplamtitev.
Hay for the horses was stored, and stoves were ready to be kindled.
Ko se je nabirni večer spuščal nad grad, sta Tomaž in Anja stala ob oknu, na katerega je padal sijaj sveč, ki so jih prižgali v spomin na svoje prednike.
As the gathering evening descended over the castle, Tomaž and Anja stood by the window, bathed in the glow of candles they had lit in memory of their ancestors.
Srce jima je bilo toplo, polno miru.
Their hearts were warm, filled with peace.
Na ta Praznik vseh svetih sta našla ravnotežje med dolžnostjo in povezavo, med delom in spomini.
On this Praznik vseh svetih, they found balance between duty and connection, between work and memories.
Tomaž je postal bolj občutljiv, odprt za zgodbe in čustva.
Tomaž became more sensitive, open to stories and emotions.
Anja je našla moč v sodelovanju.
Anja found strength in collaboration.
Oba sta našla način, da z obema rokama objameta preteklost in sedanjost ter pripravita grad za zimski čas s toplino v srcih.
They both found a way to embrace the past and the present with both hands and prepare the castle for wintertime with warmth in their hearts.
Globoko v kaverni Predjamskega gradu je bilo to jesen vse pripravljeno.
Deep in the cavern of Predjamski grad, everything was ready this autumn.
Za zimo in za spomine, ki bodo vedno živi.
For winter and for memories that would always remain alive.