FluentFiction - Slovenian

From Store Aisles to Street Art: A Halloween Transformation

FluentFiction - Slovenian

17m 31sOctober 29, 2025
Checking access...

Loading audio...

From Store Aisles to Street Art: A Halloween Transformation

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Meglice oktobra objemajo Trnovo, miren kotiček Ljubljane.

    The mists of October embrace Trnovo, a peaceful corner of Ljubljana.

  • V tej slikoviti soseski se drevesa bahajo s toplimi jesenskimi barvami.

    In this picturesque neighborhood, the trees boast warm autumn colors.

  • Miran, s skrbno urejenimi lasmi in še bolj skrbnim načrtom v glavi, se sprehaja po ozkih ulicah.

    Miran, with carefully styled hair and an even more carefully crafted plan in his head, strolls through the narrow streets.

  • Njegova misija?

    His mission?

  • Najlepše okrašena hiša za noč čarovnic.

    The most beautifully decorated house for Halloween.

  • Njegova prva postaja je lokalna trgovina na vogalu.

    His first stop is the local store on the corner.

  • Ob vstopu se razgleda po trgovini.

    Upon entering, he looks around the store.

  • Polici pa so že skoraj prazne.

    The shelves are almost empty.

  • Srčne svetilke, njegova najljubša dekoracija, so razprodane.

    String lights, his favorite decoration, are sold out.

  • Miran stisne ustnice.

    Miran presses his lips together.

  • To je bil njegov adut.

    That was his trump card.

  • Poln upanja se obrne k prodajalcu: "Ali imate še kaj posebnega?

    Full of hope, he turns to the shopkeeper: "Do you have anything special left?

  • Kaj več od buč?

    Anything other than pumpkins?"

  • " Prodajalec odkima.

    The shopkeeper shakes his head.

  • Miran stopi na ulico, veter mu družbo.

    Miran steps onto the street, the wind as his company.

  • V srcu začuti ščemenje, brazdano s kančkom upanja in zamisli.

    He feels a tingling in his heart, threaded with a hint of hope and ideas.

  • Tako prispe do svoje hiše na koncu ulice.

    Thus, he arrives at his house at the end of the street.

  • Zala, njegova soseda, ga že čaka na vrtu.

    Zala, his neighbor, is already waiting for him in the garden.

  • "Miran, bilo je vroče v trgovini, kajne?

    "Miran, it was hot in the store, wasn't it?"

  • " nagajivo vpraša.

    she asks playfully.

  • Miran zavzdihne in ji pove o svoji dilemi.

    Miran sighs and tells her about his dilemma.

  • Toda Zala ima idejo.

    But Zala has an idea.

  • "Kaj pa, če se sami spravimo k delu?

    "What if we start creating something ourselves?

  • Skupaj z Borisom bi lahko iz odpadnih materialov izdelali prav nekaj posebnega.

    Together with Boris, we could make something truly special from scrap materials."

  • " Boris, ki sliši pogovor s svojega balkona, zavpije: "Super ideja, Zala!

    Boris, who hears the conversation from his balcony, shouts: "Great idea, Zala!

  • Tako bi lahko vsi sodelovali.

    Then we can all join in."

  • "Miran razmišlja.

    Miran ponders.

  • Zdelo se mu je tvegano, a hkrati vabljivo.

    It seemed risky, yet inviting.

  • Moral se je prepustiti ustvarjalni energiji skupnosti.

    He had to surrender to the creative energy of the community.

  • "Prav," reče končno.

    "Alright," he finally says.

  • "Poskusimo.

    "Let's give it a try."

  • "Priprave se začnejo.

    The preparations begin.

  • Na Miranovem dvorišču mrgoli, otroci in odrasli nosijo kartone, lepenko in lesene palice.

    Miran's yard buzzes with activity, children and adults carrying cardboard, paperboard, and wooden sticks.

  • Zala prinaša barve iz svojega skrivališča.

    Zala brings paints from her hiding place.

  • Boris kolovrati okoli in vodi ustvarjalni kaos.

    Boris bustles about, orchestrating the creative chaos.

  • Vse skupaj preraste v pravo malo umetniško delavnico.

    It all turns into a small art workshop.

  • Ko pade mrak, Trnovo zasveti.

    As night falls, Trnovo lights up.

  • Miranova hiša zasije v novi luči.

    Miran's house shines in a new light.

  • Izdelajo si nenavadne lutke, ki plešejo na vetru.

    They create unusual puppets that dance in the wind.

  • Barvite lanterne visijo z dreves.

    Colorful lanterns hang from the trees.

  • In, seveda, na koncu se pod srčno svetilko blešči velikanski kip iz popisanega kartona.

    And, of course, under the string lights, a giant sculpture made of painted cardboard gleams.

  • Sosedi tega niso pričakovali.

    The neighbors did not expect this.

  • Otroci se sprehajajo med okrasitvami z očmi, polnimi občudovanja.

    The children walk among the decorations, their eyes full of wonder.

  • Celo odrasli so navdušeni.

    Even the adults are impressed.

  • "To je nekaj posebnega, Miran!

    "This is something special, Miran!"

  • " vzklikne starejši sosed, medtem ko si z hvaležnostjo ogleduje ulično razstavo.

    exclaims an older neighbor, looking at the street exhibition with gratitude.

  • Miran se nasmehne in se ozre na svoje sokrajane.

    Miran smiles and looks at his fellow townspeople.

  • Njegov tesnobni izraz izgine.

    His anxious expression vanishes.

  • Zdi se, da tradicija ni le tisto, kar kupimo.

    It seems that tradition isn't just what we buy.

  • Je tisto, kar ustvarimo skupaj.

    It's what we create together.

  • V tišini, prežeti z zadovoljstvom, stisne Zali in Borisu roko.

    In silence, filled with satisfaction, he shakes hands with Zala and Boris.

  • Tradicija je živa skozi njih.

    Tradition lives through them.

  • In tako se v Trnovem noč čarovnic spremeni v praznik enotnosti.

    And so in Trnovo, Halloween turns into a celebration of unity.

  • Miran ugleda, da spremembe niso grožnja, ampak priložnost.

    Miran sees that changes aren't a threat, but an opportunity.

  • In v srcu Ljubljane, med pisanimi jesenskimi barvami, topla soseska živi in diha z nasmehom.

    And in the heart of Ljubljana, among vibrant autumn colors, the warm neighborhood lives and breathes with a smile.