FluentFiction - Slovenian

A Sister's Instinct: Rescuing Zoran in Ljubljana's Heat

FluentFiction - Slovenian

15m 44sJuly 31, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Sister's Instinct: Rescuing Zoran in Ljubljana's Heat

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Nika je stala pred vrati ljubljanske policijske postaje.

    Nika was standing in front of the doors of the Ljubljana police station.

  • Zrak je bil vroč, sonce je sijalo skozi velika okna čakalnice.

    The air was hot, and the sun was shining through the large windows of the waiting room.

  • Ljudje so se prestopali z noge na nogo, nekateri nemirni, drugi sitni.

    People were shifting from foot to foot, some restless, others grumpy.

  • Vendar Nika ni opazila gneče okoli sebe.

    However, Nika didn't notice the crowd around her.

  • Skrbela jo je ena stvar — njen brat, Zoran.

    She was worried about one thing—her brother, Zoran.

  • Zoran je izginil med vikend pohodom in še se ni vrnil.

    Zoran had disappeared during a weekend hike and had not returned yet.

  • Vedno ji je pravil, kje bo hodil in kdaj bo prišel nazaj.

    He always told her where he would be hiking and when he would come back.

  • Tokrat ni bilo nobenega klica, nobenega sporočila.

    This time there was no call, no message.

  • Njen notranji alarm se je sprožil, a policija je ostala skeptična.

    Her internal alarm had gone off, but the police remained skeptical.

  • "Nimam dovolj dokazov, da bi zares začeli iskanje," ji je rekel Matej, uradnik s kratkimi lasmi in resnim izrazom na obrazu.

    "I don't have enough evidence to really start a search," Matej, an officer with short hair and a serious expression on his face, told her.

  • "Lahko je le zamudnik."

    "He could just be a latecomer."

  • "Ne, to ni v njegovi navadi," je vztrajala Nika.

    "No, that's not in his nature," Nika insisted.

  • "Prosim, samo ga najdite."

    "Please, just find him."

  • Matej je zmajal z glavo, a videl je odločnost v Nikinih očeh.

    Matej shook his head, but he saw determination in Nika's eyes.

  • Morda, si je mislil, je nekaj več.

    Maybe, he thought, there was something more.

  • Nika ni mogla čakati.

    Nika couldn't wait.

  • Odšla je v Zoranovo stanovanje.

    She went to Zoran's apartment.

  • Pot pipe so vodile do neurejenega prostora; tja Zoran redko koga povabi.

    The path of the key led to a messy space; Zoran rarely invited anyone there.

  • Nenavadno je bilo prazno.

    It was unusually empty.

  • Na mizi je našla Zoranovo pohodniško opremo in kup zapiskov.

    On the table, she found Zoran's hiking gear and a pile of notes.

  • Med papirji so bili čudni zapisi: kraji, datumi, besede, ki ji niso povedale nič, a so hkrati vzbujale dvom.

    Among the papers were strange writings: places, dates, words that meant nothing to her but at the same time raised doubt.

  • To zanjo ni bilo običajno.

    This was not normal for her.

  • Odločila se je.

    She made a decision.

  • Poklicala je Mateja.

    She called Matej.

  • "Imam dokaze," mu je rekla preko telefona.

    "I have evidence," she told him over the phone.

  • "To niso navadni zapiski.

    "These aren't ordinary notes.

  • Zoran nikoli ne pusti stvari brez nadzora."

    Zoran never leaves things unattended."

  • Matej je končno popustil.

    Matej finally relented.

  • Organiziral je iskalno ekipo.

    He organized a search team.

  • Skupaj z Niko so se podali v gore, odločni, da Zorana najdejo.

    Together with Nika, they set off into the mountains, determined to find Zoran.

  • Po poti so razpravljali, Nika je delila svoje strahove in teorije.

    Along the way, they discussed, and Nika shared her fears and theories.

  • Matej je bil zdaj bolj odprt, manj skeptičen.

    Matej was now more open, less skeptical.

  • Ko je sonce zašlo, so našli Zorana.

    As the sun set, they found Zoran.

  • Bil je v dobri kondiciji, vendar rahlo zmeden zaradi sončarice.

    He was in good condition, but slightly confused due to heatstroke.

  • Njegov pohodniški načrt se je izjalovil, vendar z Nikino vztrajnostjo in Matejevo pomočjo so ga varno pripeljali domov.

    His hiking plan had failed, but with Nika's persistence and Matej's help, they safely brought him home.

  • Nika je, iz omagalosti in izčrpanja, občutila olajšanje.

    Nika felt relief from exhaustion and fatigue.

  • Njena odločnost in pogum sta bila poplačana.

    Her determination and courage were rewarded.

  • Matej ji je dal privoljenje, njen boj za bratovo življenje ni bil zaman.

    Matej gave her his approval, her fight for her brother's life was not in vain.

  • Tako je strah postopoma prešel v odločnost.

    Thus, fear gradually turned into resolve.

  • Nika je spoznala, kaj pomeni vztrajati za tiste, ki jih ljubiš, tudi če svet dvomi v tvoje instinkte.

    Nika realized what it means to persevere for those you love, even if the world doubts your instincts.

  • Matej se je na koncu iskreno zahvali Niki.

    Matej eventually sincerely thanked Nika.

  • Pogledal jo je z novim spoštovanjem.

    He looked at her with newfound respect.

  • Prijateljstvo se je rodilo v moreči vročini ljubljanske poletne noči.

    A friendship was born in the sweltering heat of a Ljubljana summer night.