FluentFiction - Slovenian

Balancing Dreams and Roots at Blejsko Jezero

FluentFiction - Slovenian

14m 52sJuly 13, 2025
Checking access...

Loading audio...

Balancing Dreams and Roots at Blejsko Jezero

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Jutro je bilo tiho in lepo.

    The morning was quiet and beautiful.

  • Sonce se je dvignilo nad hribe okoli Blejskega jezera.

    The sun rose above the hills around Blejsko jezero.

  • Voda je bila mirna, kot veliko ogledalo, ki je odsevalo nebo in plavajoče oblake.

    The water was calm, like a large mirror reflecting the sky and drifting clouds.

  • Ptice so pele, in vonj cvetja je napolnil zrak.

    The birds were singing, and the scent of flowers filled the air.

  • Na bregu jezera sta stala Tomaž in Metka.

    On the shore of the lake stood Tomaž and Metka.

  • Tomaž je bil najstarejši sin v veliki slovenski družini.

    Tomaž was the oldest son in a large Slovenian family.

  • Rad je skrbel za družinske tradicije.

    He liked to uphold family traditions.

  • Njegova sestra, Metka, se je vrnila iz tujine, kjer je delala.

    His sister, Metka, had returned from abroad, where she had been working.

  • "Bled je enkraten v poletju," je rekel Tomaž in pogledal proti otoku s cerkvico.

    "Bled is wonderful in the summer," said Tomaž, looking toward the island with the little church.

  • "Spomini iz otroštva so tu tako živi.

    "The childhood memories are so vivid here."

  • "Metka je prikimala.

    Metka nodded.

  • "Res je.

    "That's true.

  • Pogrešala sem Slovenijo.

    I've missed Slovenija.

  • A moje delo mi pomeni veliko.

    But my work means a lot to me."

  • "Na obali so se zbrali ostali družinski člani.

    On the shore, other family members gathered.

  • Glasovi veselih otrok so se mešali z žlobudranjem odraslih.

    The voices of happy children mingled with the chatter of the adults.

  • Metka je začutila toploto domačnosti, a hkrati težo svojih odločitev.

    Metka felt the warmth of home, yet simultaneously the weight of her decisions.

  • Tomaž je imel plan.

    Tomaž had a plan.

  • Želel je, da Metka ostane v Sloveniji dlje, da se spet poveže z družino.

    He wanted Metka to stay in Slovenija longer, to reconnect with the family.

  • Organiziral je manjšo slovesnost.

    He organized a small ceremony.

  • Vsi so sedeli v krogu na travi ob jezeru.

    Everyone sat in a circle on the grass by the lake.

  • "Danes se spominjamo naše dediščine," je začel Tomaž.

    "Today we remember our heritage," Tomaž began.

  • "Praznujemo družino in tradicijo.

    "We celebrate family and tradition.

  • Metka, vedno boš tu doma.

    Metka, you will always have a home here."

  • "Metka se je dotaknila srce.

    Metka touched her heart.

  • Povezava z družino je bila močna, vendar se je spraševala, kako združiti to z življenjem v tujini.

    The connection with her family was strong, but she wondered how to balance it with her life abroad.

  • "Vi veste, kako dragocena je ta tradicija za mene," je rekla.

    "You know how precious this tradition is to me," she said.

  • "Ampak zdaj imam tudi svoje sanje in odgovornosti.

    "But now I also have my dreams and responsibilities."

  • "Družina je bila tiho, vsi so čakali, kaj bo rekla naprej.

    The family was silent, everyone waiting to hear what she would say next.

  • "Obožujem vas vse," je nadaljevala Metka.

    "I love you all," Metka continued.

  • "A moram slediti tudi svojim sanjam.

    "But I must also follow my dreams.

  • Obljubim, da bom prišla pogosto in ostala v stiku.

    I promise to visit often and keep in touch."

  • "Tomaž je razumel.

    Tomaž understood.

  • Nenadoma je videl njeno situacijo drugače.

    Suddenly he saw her situation differently.

  • "Vemo, da nas vedno nosiš s seboj," je dejal.

    "We know you always carry us with you," he said.

  • "Razdalja ne bo uničila vezi med nami.

    "Distance will not break the bonds between us."

  • "Slovesnost se je končala s smehom in objemi.

    The ceremony ended with laughter and hugs.

  • Na koncu dneva je Tomaž sedel z Metko ob jezeru in gledal sončni zahod.

    At the end of the day, Tomaž sat with Metka by the lake and watched the sunset.

  • "Morda boš živela daleč, a si vedno z nami," je dejal.

    "You may live far away, but you're always with us," he said.

  • Metka se je nasmehnila, srce ji je bilo lažje.

    Metka smiled, her heart feeling lighter.

  • Zdelo se ji je, da je našla ravnovesje med svojim življenjem v tujini in družinskimi koreninami doma.

    She felt she had found a balance between her life abroad and her family roots at home.

  • Vsakič, ko se bo vrnila, bo Blejsko jezero čakalo nanjo, kot simbol njenega srca in družine, ki je nikoli ne bo izgubila.

    Every time she returned, Blejsko jezero would be waiting for her, as a symbol of her heart and family, which she would never lose.