FluentFiction - Slovak

Into the Storm: A Journey of Survival and Hope

FluentFiction - Slovak

16m 41sJanuary 24, 2026
Checking access...

Loading audio...

Into the Storm: A Journey of Survival and Hope

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • V údolí, kde lesy už dávno opustili svoj zelený plášť a nebo hrozilo ďalším snehom, kráčali traja ľudia.

    In the valley, where the forests had long since shed their green cloak and the sky threatened more snow, three people walked.

  • Tibor bol vpredu.

    Tibor was at the front.

  • Jeho oči skúmali zasneženú krajinu, hľadajúc aspoň náznak bezpečia.

    His eyes scanned the snowy landscape, searching for at least a hint of safety.

  • Martina šla vedľa Lukáša, ktorý sa občas triasol od chladu alebo strachu.

    Martina walked beside Lukáš, who occasionally shivered from the cold or fear.

  • Cítili, že čas nie je na ich strane.

    They felt that time was not on their side.

  • Z diaľky vial chladný vietor, predzvesť snehovej búrky blížiacej sa z hôr.

    From a distance, a cold wind blew, a harbinger of the snowstorm approaching from the mountains.

  • „Musíme nájsť úkryt,“ povedal Tibor vážne.

    "We must find shelter," Tibor said seriously.

  • V očiach mal tvrdosť mnoho prežitých strát.

    In his eyes was the hardness of many endured losses.

  • Martina sa na neho pozrela s upokojením.

    Martina looked at him with reassurance.

  • „Spoliehajme sa na to, že to zvládneme.

    "Let's rely on the fact that we can make it.

  • Sme v tom spolu,“ povedala s jemným úsmevom.

    We're in this together," she said with a gentle smile.

  • Lukáš, hoci najmladší, bol šikovný.

    Lukáš, though the youngest, was clever.

  • Jeho bystré oči zachytili cestu pokrytú snehom, ale širokú a hladkú, vedúcu k niečomu, čo mohlo byť útočiskom.

    His sharp eyes caught a path covered in snow but wide and smooth, leading to something that could be a refuge.

  • „Skúsme toto,“ navrhol trochu neistým hlasom.

    "Let's try this," he suggested, his voice a bit unsure.

  • Cesta bola krátka, ale vyzerala riskantne.

    The path was short but looked risky.

  • „Ale čo ak je tam lavína alebo zničené stromy?

    "But what if there's an avalanche or fallen trees?"

  • “ zamyslel sa Tibor nahlas.

    Tibor pondered aloud.

  • Pred nimi boli dve cesty.

    In front of them were two paths.

  • Kratšia, riziková cesta s neviditeľným, ale potenciálnym útočiskom, a dlhšia, ale istejšia cesta do známej jaskyne.

    A shorter, risky path with an invisible but potential refuge, and a longer, but safer path to a known cave.

  • Rozhodnutie viselo vo vzduchu ako snehové vločky, ktoré sa k nim pomaly a hrozivo blížili.

    The decision hung in the air like snowflakes slowly and threateningly approaching them.

  • Tibor sa otočil k svojim spoločníkom.

    Tibor turned to his companions.

  • Ich dôvera v jeho rozhodnutie bola hmatateľná.

    Their trust in his decision was palpable.

  • „Riskneme to,“ rozhodol nakoniec.

    "We'll take the risk," he decided at last.

  • A tak sa pustili do neznáma, obklopení chladom, ktorý prenikal až na kosti.

    And so they set off into the unknown, surrounded by a cold that penetrated to the bone.

  • Keď snehová búrka nakoniec dosiahla svoj plný hnev, všetko zmizlo v bielej zmeti a ticha prerušovanom iba fučaním vetra.

    When the snowstorm finally unleashed its full fury, everything vanished in a white tumult, silence broken only by the howling of the wind.

  • Skoro sa zdalo, že stratili smer.

    It almost seemed they had lost their way.

  • „Niečo tam je!

    "There's something there!"

  • “ zvolal Lukáš, ukazujúc rukou na tmavý obrys v diaľke.

    Lukáš shouted, pointing his hand at a dark silhouette in the distance.

  • S veľkým úsilím sa cez sneh prebíjali k tomu miestu.

    With great effort, they struggled through the snow to that place.

  • Bolo to staré, zabudnuté obydlie.

    It was an old, forgotten dwelling.

  • Dom bol pevný a pôsobil, ako by odolal nielen času, ale aj neúprosným živlom.

    The house was sturdy and seemed as if it had withstood not only time but also the relentless elements.

  • Vtrhli dnu, zavreli za sebou ťažké dvere a okamžite pocítili úľavu tepla, ktoré tam zostalo ukryté.

    They burst inside, closed the heavy door behind them, and immediately felt the relief of warmth that had remained hidden there.

  • Tibor, Martina a Lukáš padli na zem od únavy, ale s odpusteným úsmevom.

    Tibor, Martina, and Lukáš collapsed to the floor from exhaustion but with forgiving smiles.

  • Tam, v teple starej drevenej chaty, Tibor pocítil niečo nové.

    There, in the warmth of the old wooden cabin, Tibor felt something new.

  • Po prvýkrát za dlhé roky sa uvoľnil.

    For the first time in many years, he relaxed.

  • Uvedomil si, že nemusel niesť všetko sám.

    He realized he didn't have to bear everything alone.

  • Martina, so svojim neutíchajúcim optimizmom, a Lukáš s bystrým okom a odvahou, boli jeho oporou.

    Martina, with her unyielding optimism, and Lukáš with his keen eye and courage, were his support.

  • Uskutočnili to spolu.

    They had accomplished it together.

  • Vonku sa sneh usádzal na všetko ako tiché prikrývky mieru.

    Outside, the snow settled on everything like silent blankets of peace.

  • Možno zajtra budú musieť čeliť ďalším výzvam, ale teraz našli bezpečný prístav.

    Tomorrow they might face other challenges, but for now, they had found a safe haven.

  • A vnútri, popri praskajúcom ohni, začal Tibor veriť, že budúcnosť môže mať i svetlejšie stránky.

    And inside, by the crackling fire, Tibor began to believe that the future might have brighter aspects.