FluentFiction - Slovak

Secrets of Christmas: Mystery of Bratislava's Market

FluentFiction - Slovak

17m 42sDecember 1, 2025
Checking access...

Loading audio...

Secrets of Christmas: Mystery of Bratislava's Market

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • V Bratislave, v srdci Starého Mesta, sa zima zahryzala do vzduchu.

    In Bratislava, in the heart of the Old Town, winter bit into the air.

  • Biele omrzliny sa leskli na kameňoch, nad hlavami sa trblietali vianočné svetlá.

    White frost glistened on the stones, and Christmas lights sparkled overhead.

  • Vianočný trh bol v plnom prúde.

    The Christmas market was in full swing.

  • Z rozličných stánkov sa šírila vôňa vareného vína, medovníkov a korenín.

    The scent of mulled wine, gingerbread, and spices wafted from various stalls.

  • Ľudia nakupovali darčeky, smiali sa a popíjali horúce nápoje, aby sa zahriali.

    People were buying gifts, laughing, and sipping hot drinks to warm up.

  • Jozef, miestny historik, sa prechádzal medzi stánkami.

    Jozef, a local historian, strolled among the stalls.

  • Na vymyslené príbehy nebral ohľad, no v duchu sa obával, že zmeny môžu oslabovať tradičnú históriu.

    He didn't pay heed to invented stories, but in his mind, he feared that changes might weaken traditional history.

  • Pri ňom kráčala Elena, novinárka s iskrou zvedavosti v očiach.

    Walking beside him was Elena, a journalist with a spark of curiosity in her eyes.

  • Hľadala príležitosť, ktorá by ukázala jej talent.

    She was looking for an opportunity to showcase her talent.

  • Obaja pozerali na Stanislava, obratného pouličného umelca, ktorý svojimi kúskami bavil okoloidúcich.

    Both were watching Stanislav, a skillful street artist amusing passersby with his tricks.

  • Všetko sa náhle zmenilo.

    Everything suddenly changed.

  • Jeden z predajcov, známy pre svoje ručne vyrobené hračky, zmizol.

    One of the vendors, known for his handmade toys, disappeared.

  • Rozšírila sa panika.

    Panic spread.

  • Ľudia začali byť nepokojní, hypotezy leteli vzduchom.

    People started to get restless, and hypotheses flew through the air.

  • Niektorí tvrdili, že je to kvôli starému mýtu o duchoch, ktorí sa v období Vianoc vracajú do mesta.

    Some claimed it was due to an old myth about ghosts returning to the city during Christmas.

  • Jozef a Elena sa rýchlo rozhodli, že musia akcne konať.

    Jozef and Elena quickly decided they needed to act.

  • Musia nájsť pravdu.

    They had to find the truth.

  • Elena si vybavila staré príbehy o tajomných zoskupeniach v meste.

    Elena recalled old stories about mysterious groups in the city.

  • Jozef vedel, že nesmú spôsobovať paniku.

    Jozef knew they must not cause a panic.

  • Dohodli sa, že sa porozprávajú so Stanislavom.

    They agreed to speak with Stanislav.

  • Jeho minulosť bola zahalená tajomstvom a jeho spojenie s tajnými skupinami ich privádzalo k nemu.

    His past was shrouded in mystery, and his connection to secret groups led them to him.

  • Večer sa Staré Mesto zaplnilo ľuďmi.

    In the evening, the Old Town filled with people.

  • Vianočný trh svietil a radostné pesničky sa niesli mestom.

    The Christmas market was glowing, and joyful songs echoed through the city.

  • Jozef a Elena sa pripravili na konfrontáciu so Stanislavom.

    Jozef and Elena prepared for a confrontation with Stanislav.

  • Keď sa k nemu priblížili, našli ho, ako sa tajne rozpráva s niekým v tmavom kútiku.

    As they approached him, they found him secretly talking to someone in a dark corner.

  • Stanislav najprv odmietol pustiť akékoľvek informácie, ale koniec koncov im odhalil skrytú pravdu.

    Stanislav initially refused to divulge any information, but in the end, he revealed the hidden truth.

  • Odhalenie bolo ohromujúce.

    The revelation was astonishing.

  • Stanislav pôsobil v tajnej spoločnosti, ktorá chránila ľudí pred nebezpečenstvom z minulosti.

    Stanislav was part of a secret society protecting people from dangers of the past.

  • Nezmizol predajca, ale bol ukrytý, aby ho ochránili pred miestnou legendou o prekliatej ulici.

    The vendor hadn’t disappeared but was hidden to protect him from the local legend of the cursed street.

  • Stanislav odhalil, že ich úlohou bolo naučiť ľudí vážiť si príbehy a legendy, ktoré mali svoje korene v historických faktoch.

    Stanislav revealed that their task was to teach people to value stories and legends rooted in historical facts.

  • Vďaka tomu Elena získala príbeh, ktorý si zaslúžila.

    Thanks to this, Elena got the story she deserved.

  • Jozef pochopil, že aj staré príbehy majú svoju hodnotu.

    Jozef realized that even old stories have their value.

  • Zmenil sa jeho pohľad na drobné mýty miestneho koloritu.

    His perspective on the minor myths of the local color changed.

  • Poďakoval Elene a jej práca mu otvorila oči.

    He thanked Elena and her work opened his eyes.

  • Dokonca si priznal, že príbehy sú súčasťou dôkladne upradeného gobelínu dejín, a prisľúbil, že sa o ne začne viac zaujímať.

    He even admitted that stories are part of a well-woven tapestry of history, and he promised to take a greater interest in them.

  • Stanislavové úmysly boli čisté, jeho povesť bola očistená, a on opäť mohol veselo zabávať na trhu.

    Stanislav's intentions were pure, his reputation was cleared, and he could gleefully entertain at the market once again.

  • Vianočný trh sa preto stal nielen miestom nákupov a zábavy, ale aj miestom prijatia histórie za okno našej skutočnosti.

    The Christmas market thus became not only a place of shopping and entertainment but also a place of accepting history as a window to our reality.

  • Pokoj znovu zavládol na uliciach Bratislavy.

    Peace once again reigned on the streets of Bratislava.

  • Jozef, Elena a Stanislav spokojne sledovali ten svetielkujúci svet.

    Jozef, Elena, and Stanislav watched the twinkling world with contentment.

  • Zimná noc bola chladná, ale ich srdcia boli teplé od úprimného priateľstva.

    The winter night was cold, but their hearts were warm with genuine friendship.