FluentFiction - Russian

Reconnecting Under Sankt-Peterburge's Festive Lights

FluentFiction - Russian

16m 35sDecember 19, 2025
Checking access...

Loading audio...

Reconnecting Under Sankt-Peterburge's Festive Lights

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Вечер 31 декабря был особенно оживлённым в Санкт-Петербурге.

    The evening of December 31st was especially lively in Sankt-Peterburge.

  • Станция метро сияла праздничными огнями, придавая уставшим пассажирам ощущение волшебства.

    The metro station shone with festive lights, giving tired passengers a sense of magic.

  • Здесь, среди мерцающих гирлянд, пахнущих хвоей, стоял Михаил, задумчиво глядя на встречающихся и расходящихся людей.

    Here, among the twinkling garlands and the scent of pine needles, stood Mikhail, thoughtfully watching the people coming and going.

  • На улице валил мелкий снег, добавляя особое настроение этому ночному шуму.

    Outside, light snow was falling, adding a special mood to this nighttime hustle.

  • Михаил крепко сжимал в руке старую кожаную сумку, внутри которой лежали подарки для сестры и племянника.

    Mikhail was tightly gripping an old leather bag in his hand, inside of which were gifts for his sister and nephew.

  • Его сердце колотилось, словно громкие объявления о приближающихся поездах.

    His heart was pounding like the loud announcements about approaching trains.

  • Вдруг он заметил Ольгу и молодого парня, её сына Вадима, выходящих из вагона.

    Suddenly, he noticed Olgu and a young guy, her son Vadima, getting off the train.

  • Он глубоко вздохнул, стараясь унять волнение.

    He took a deep breath, trying to calm his nerves.

  • Ольга двигалась с какой-то уверенной грацией.

    Olga moved with a certain confident grace.

  • Её волосы сверкали в свете ламп, как бы объединяя её с этим праздничным ярким окружением.

    Her hair glittered in the light of the lamps, as if uniting her with this festive bright environment.

  • Вадим шёл рядом, украдкой посматривая на дядю.

    Vadim walked beside her, casting furtive glances at his uncle.

  • Он слышал о нём много, но знал мало.

    He had heard a lot about him, but knew little.

  • — Привет, Михаил, — сухо сказала Ольга, останавливаясь перед ним.

    "Hello, Mikhail," Olga said dryly, stopping in front of him.

  • — Давно не виделись.

    "Long time no see."

  • Михаил растерянно кивнул.

    Mikhail nodded awkwardly.

  • Он давно мечтал сказать сестре о том, что тяготило его все эти годы.

    For a long time, he had dreamed of telling his sister what had been burdening him all these years.

  • Но слова отказывались выходить.

    But the words refused to come out.

  • Время шло, стрелки часов стремились к полуночи.

    Time passed, the clock hands were racing towards midnight.

  • Окружающие веселились, пронося в руках пакеты с мандаринами и шампанским.

    People around were celebrating, carrying bags of tangerines and champagne.

  • — Ольга, мне нужно поговорить с тобой, — наконец произнес он.

    "Olga, I need to talk to you," he finally said.

  • Голос дрожал, но был твёрд.

    His voice trembled, but was firm.

  • — Я прошу у тебя прощения.

    "I ask for your forgiveness."

  • Она удивлённо посмотрела на него.

    She looked at him in surprise.

  • Глаза стали мягче, и в них мелькнула тень старой боли.

    Her eyes became softer, and an old pain flickered in them.

  • — Я давно ждал этого момента, — продолжил он.

    "I've been waiting for this moment for a long time," he continued.

  • — Жил со множеством ошибок.

    "I lived with many mistakes.

  • Надеюсь, ты и Вадим дадите мне шанс всё исправить.

    I hope you and Vadim will give me a chance to make things right."

  • Вокруг слышались хлопки фейерверков.

    Around them were the sounds of fireworks popping.

  • Люди шумно считали секунды до Нового года.

    People loudly counted down the seconds to the New Year.

  • Михаил чувствовал, как его слова натыкаются на старые обиды, но не отводил взгляда.

    Mikhail felt his words colliding with old grievances, but he did not avert his gaze.

  • — Папа говорил, что ты хороший, — внезапно вмешался Вадим, обращаясь к Михаилу.

    "Dad said you were a good person," Vadim suddenly interjected, addressing Mikhail.

  • — Я хочу узнать тебя получше.

    "I want to get to know you better."

  • Ольга замерла, потом, словно решившись, кивнула.

    Olga froze, then, as if deciding, she nodded.

  • Она шагнула к брату и обняла его, солёные слёзы примешивались к лёгкому снегу на её щеках.

    She stepped towards her brother and hugged him, salty tears mixing with the light snow on her cheeks.

  • — Прости, — прошептала она.

    "I'm sorry," she whispered.

  • — Я тоже была непреклонной.

    "I was unyielding too."

  • В тот момент часы начали свой бой.

    At that moment, the clock began to chime.

  • Новогоднее взаимопрощение ознаменовало новый этап в их жизни.

    The New Year's mutual forgiveness marked a new phase in their lives.

  • Михаил почувствовал тёплую руку Вадима на своём плече и улыбнулся.

    Mikhail felt Vadim's warm hand on his shoulder and smiled.

  • Пусть Новый год принесёт покой и надежду.

    May the New Year bring peace and hope.

  • Они стояли вместе, семья, встретившая полночь и обещавшая друг другу второй шанс.

    They stood together, a family that had met midnight and promised each other a second chance.