FluentFiction - Russian

Secrets in the Glass Office: Unveiling the Corporate Game

FluentFiction - Russian

15m 50sNovember 30, 2025
Checking access...

Loading audio...

Secrets in the Glass Office: Unveiling the Corporate Game

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • В офисе компании, отражения стеклянных стен смешивались с шуршанием листьев за окном.

    In the company office, the reflections of the glass walls mingled with the rustling of leaves outside the window.

  • Наступил поздний осенний день, и солнце едва касалось верхушек деревьев, когда Николай вошел в офис.

    A late autumn day had arrived, and the sun barely touched the treetops when Nikolay entered the office.

  • Он всегда приходил рано.

    He always arrived early.

  • Его рабочее место было обособлено в дальнем углу, но сегодня внимание Николая привлекло что-то необычное на столе Виктора.

    His workspace was isolated in a far corner, but today Nikolay's attention was drawn to something unusual on Viktor's desk.

  • На столе лежал документ.

    On the desk lay a document.

  • Он выглядел старше и потертей, чем самые конфиденциальные презентации, которыми обычно обменивались в верхушке.

    It looked older and more worn than the most confidential presentations usually exchanged at the top levels.

  • Николай почувствовал странную нервозность, проходя мимо.

    Nikolay felt a strange nervousness as he walked by.

  • Он знал, что не может просто игнорировать это.

    He knew he couldn't just ignore it.

  • Элена, энергичная ассистентка Виктора, всегда была начеку.

    Elena, Viktor's energetic assistant, was always alert.

  • Сегодня она выглядела особенно сосредоточенно.

    Today she looked especially focused.

  • Когда Виктор вошел в кабинет, он сразу заметил документ.

    When Viktor entered the office, he immediately noticed the document.

  • Погода на улице не была похожа на Калифорнийский День Благодарения, но многие коллеги говорили о праздниках и планах.

    The weather outside didn't resemble a California Thanksgiving Day, but many colleagues were discussing the holidays and plans.

  • Никто не подозревал, что вскоре атмосфера в офисе изменится.

    No one suspected that soon the atmosphere in the office would change.

  • Пока Виктор изучал документ, лицо его менялось.

    While Viktor studied the document, his face changed.

  • В комнате стало казаться, что воздух сгустился от напряжения.

    It seemed as if the air in the room thickened with tension.

  • Николай почувствовал, как сердце начало биться быстрее.

    Nikolay felt his heart begin to race.

  • Документ содержал секреты о нескольких топ-менеджерах, и никто не знал, откуда он взялся.

    The document contained secrets about several top managers, and no one knew where it came from.

  • Между тем, сам Николай решил действовать.

    Meanwhile, Nikolay decided to act.

  • Когда все ушли на обед, Николай открыл архивы последних записей с камер наблюдения.

    When everyone went out for lunch, Nikolay opened the archives of recent surveillance camera recordings.

  • Он часами рассматривал кадры и, наконец, заметил Элену в странный час ночи, когда она положила документ на стол Виктора.

    He spent hours examining the footage and finally noticed Elena at an odd hour of the night, when she placed the document on Viktor's desk.

  • Николай был шокирован.

    Nikolay was shocked.

  • Он воротился на рабочее место, чувствуя, как земля уходит из-под ног.

    He returned to his desk, feeling like the ground was slipping from beneath his feet.

  • Элена подошла к нему.

    Elena approached him.

  • Её голос был уверен, но лицо неподвижно.

    Her voice was confident, but her face was motionless.

  • "Я видела, что ты заметил," — сказала она.

    "I saw that you noticed," she said.

  • Николай почувствовал себя пойманным.

    Nikolay felt caught.

  • Ему приходилось выбирать: предупредить Виктора или найти с Эленой другой выход.

    He had to choose: warn Viktor or find another way out with Elena.

  • После долгого разговора они пришли к соглашению.

    After a long conversation, they reached an agreement.

  • Николай и Элена решили предложить Виктору изменить некоторые стратегии и процедуры, которых касались эти документы, защищая свои интересы.

    Nikolay and Elena decided to propose to Viktor changes to some of the strategies and procedures concerned by these documents, protecting their interests.

  • Итогом стало понимание того, что настоящая игра только началась.

    The result was the realization that the real game had only just begun.

  • С этого момента Николай почувствовал себя увереннее.

    From that moment, Nikolay felt more confident.

  • Он научился лавировать в корпоративной дипломатии.

    He learned to navigate corporate diplomacy.

  • Вместе с Эленой они вышли из кризиса сильнее, сохраняя при этом тайну от Виктора.

    Together with Elena, they emerged from the crisis stronger, while keeping the secret from Viktor.

  • Они адаптировались и понимали, что впереди многое ещё может измениться.

    They adapted and understood that much could still change in the future.