
Secret Santa Sparks a Heartwarming Holiday at the Office
FluentFiction - Russian
Loading audio...
Secret Santa Sparks a Heartwarming Holiday at the Office
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
В большой корпоративной офисе в Москве царила праздничная суета.
In the large corporate office in Moskva, a festive hustle and bustle prevailed.
Все украшения были на месте: гирлянды, мишура и яркие огоньки.
All the decorations were in place: garlands, tinsel, and bright lights.
За окнами падал тихий снег, добавляя волшебства в атмосферу.
Quiet snow was falling outside the windows, adding magic to the atmosphere.
Коллеги обменивались улыбками и пожеланиями — скоро начнется обмен подарками по принципу "Тайный Санта".
Colleagues exchanged smiles and wishes—soon the gift exchange would begin according to the "Secret Santa" principle.
Николай сидел за своим столом, поглаживая бороду и обдумывая план.
Nikolai was sitting at his desk, stroking his beard and contemplating a plan.
В жизни он был скромным человеком, проводил больше времени за работой, чем в разговорах.
In life, he was a modest person, spending more time at work than in conversations.
Но внутри он мечтал о том, чтобы произвести впечатление на Светлану.
But inside, he dreamed of impressing Svetlana.
Она работала в том же отделе, и каждый раз, проходя мимо, его сердце начинало биться быстрее.
She worked in the same department, and every time she walked by, his heart would start beating faster.
Сегодня Николая ждала дилемма: он вытянул карточку с именем Игоря, сослуживца, который всегда был в центре внимания.
Today, Nikolai faced a dilemma: he had drawn the card with the name of Igor, a colleague who was always the center of attention.
Игорь легко находил общий язык с коллегами и умел развлекать их своими рассказами.
Igor easily found common ground with colleagues and entertained them with his stories.
Как подарить что-то, что понравится Игорю, и в то же время показать себя самим?
How could he give something that Igor would like and at the same time show himself?
Николай взял на вооружение свой опыт и время, проведенное в офисе.
Nikolai drew on his experience and time spent in the office.
Он решил подарить Игорю красивую, но простую черную записную книжку с золотым тиснением.
He decided to give Igor a beautiful but simple black notebook with gold embossing.
На внутренней стороне обложки он написал: "Для твоих историй, чтобы не забыть ни одной".
On the inside cover, he wrote: "For your stories, so that none are forgotten."
Настал день обмена подарками.
The day for the gift exchange arrived.
В офисе было шумно, коллеги раздавали и получали сюрпризы.
The office was noisy, colleagues were handing out and receiving surprises.
Настал черед Николая дарить свой подарок.
It was Nikolai's turn to give his gift.
Взяв коробочку, он подошел к Игорю.
Taking the box, he approached Igor.
Каждый затаил дыхание, ожидая, что получится.
Everyone held their breath, waiting to see what would happen.
Игорь быстро развязал ленту и улыбнулся, увидев подарок.
Igor quickly untied the ribbon and smiled upon seeing the gift.
Коллеги засмеялись и начали показывать одобрительные жесты.
Colleagues laughed and began to show approval gestures.
Это был неожиданный, но настолько подходящий подарок для Игоря.
It was unexpected, but such a fitting gift for Igor.
Тем временем, Николай тихо подошел к столу Светланы, пока она общалась с другими.
Meanwhile, Nikolai quietly approached Svetlana's desk while she was talking with others.
Он оставил там маленькую коробочку и аккуратно сложенный конверт.
He left a small box and a neatly folded envelope there.
Внутри была маленькая брошь в форме снежинки и записка: "Спасибо за твое теплое присутствие в нашей жизни.
Inside was a small snowflake-shaped brooch and a note: "Thank you for your warm presence in our lives.
Всегда вызываешь улыбку".
You always bring a smile."
После торжеств, Светлана вернулась к своему столу и, обнаружив подарок и записку, задумалась.
After the festivities, Svetlana returned to her desk and, discovering the gift and the note, paused in thought.
Через минуту она улыбнулась и посмотрела на Николая, который скромно стоял в углу.
After a minute, she smiled and looked at Nikolai, who was modestly standing in the corner.
Подошла к нему, и ее теплый взгляд согрел его сердце.
She approached him, and her warm gaze warmed his heart.
"Спасибо, Николай.
"Thank you, Nikolai.
Я догадываюсь, от кого подарок", — сказала она с нежностью в голосе.
I can guess who the gift is from," she said with tenderness in her voice.
Начало положено.
A beginning was made.
Теперь у Николая появилась уверенность и вера в себя.
Now Nikolai had gained confidence and belief in himself.
Он понял: иногда нужно рискнуть, чтобы обрести что-то прекрасное.
He realized: sometimes you need to take a risk to achieve something beautiful.