FluentFiction - Russian

A Fireside Reunion: Healing Old Wounds in Autumn's Embrace

FluentFiction - Russian

15m 18sNovember 12, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Fireside Reunion: Healing Old Wounds in Autumn's Embrace

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • В октябре лес вокруг дома был похож на огненный ковер.

    In October, the forest around the house resembled a fiery carpet.

  • Осень примирила с холодом, напоминала всем о природе.

    Autumn reconciled everyone with the cold, reminding them of nature.

  • Большой дом стоял среди деревьев, красных и золотых, как в сказке.

    The large house stood among the trees, red and golden, like something out of a fairy tale.

  • Внутри, в гостиной, трескался огонь в камине.

    Inside, in the living room, the fire crackled in the fireplace.

  • Мягкое кресло возле него манило отдыхающих.

    A soft chair near it beckoned those seeking rest.

  • Разговоры, смех – все смешивалось в приятную музыку семейного уюта.

    Conversations, laughter—all blended into a pleasant music of family comfort.

  • Это был дом, где собиралась семья.

    This was the house where the family gathered.

  • Они давно не виделись.

    They hadn't seen each other for a long time.

  • Николай стоял у окна.

    Nikolay stood by the window.

  • Осень всегда вызывала у него мысли.

    Autumn always stirred thoughts in him.

  • Он вспоминал прошлое.

    He recalled the past.

  • Ошибки.

    Mistakes.

  • Сейчас он мечтал о другом – он хотел обратно в семью.

    Now he dreamed of something different—he wanted to return to his family.

  • Снова стать одним из них.

    To become one of them again.

  • Он понимал: для этого нужно оставить гордость.

    He understood that for this, he needed to set pride aside.

  • В комнату вошла Аня, младшая сестра.

    Anya, his younger sister, entered the room.

  • Она улыбнулась, увидев его.

    She smiled upon seeing him.

  • Её теплота успокоила Николая.

    Her warmth calmed Nikolay.

  • "Почему ты стоишь один?

    "Why are you standing alone?"

  • " - спросила она, подходя ближе.

    she asked, coming closer.

  • "Всё хорошо?

    "Is everything okay?"

  • " Николай кивнул, хотя в сердце было неспокойно.

    Nikolay nodded, although his heart was uneasy inside.

  • Скоро пришло время ужина.

    Soon it was time for dinner.

  • Все собрались за столом, обильные блюда радовали глаз и нос.

    Everyone gathered at the table, and the abundant dishes pleased the eyes and nose.

  • Это был подходящий момент.

    It was the right moment.

  • Николай встал.

    Nikolay stood up.

  • Сердце билось с волнением.

    His heart beat with excitement.

  • Он посмотрел на братьев и сестер, на родителей.

    He looked at his brothers and sisters, at his parents.

  • "Я хочу сказать кое-что," – начал он, чувствуя на себе взгляды.

    "I want to say something," he began, feeling their gazes.

  • "Я виню себя за прошлое.

    "I blame myself for the past.

  • Я хочу извиниться.

    I want to apologize.

  • За всё, что было.

    For everything that happened."

  • " Он говорил искренне, голос дрожал.

    He spoke sincerely, his voice trembling.

  • "Я хочу вновь быть рядом с вами.

    "I want to be with you again."

  • "Наступила тишина.

    A silence followed.

  • Ему казалось, что время остановилось.

    It seemed to him that time had stopped.

  • Тогда Михайлов голос нарушил безмолвие.

    Then Mikhail voice broke the silence.

  • "Я тебя понимаю, Николай," - сказал он.

    "I understand you, Nikolay," he said.

  • "Все ошибаются.

    "Everyone makes mistakes.

  • Мы все люди.

    We are all human.

  • Нам нужно жить дальше.

    We need to move on."

  • "Постепенно атмосфера теплее.

    Gradually, the atmosphere warmed.

  • Семья стала говорить с ним, обмениваться историями.

    The family started talking to him, exchanging stories.

  • Улыбки, шутки – всё вернулось.

    Smiles, jokes—everything returned.

  • Наконец, когда огонь в камине стал угасать, Николай впервые за долгое время почувствовал, что он дома.

    Finally, when the fire in the fireplace began to die down, Nikolay felt, for the first time in a long time, that he was home.

  • На следующий день он прокинулся с новой надеждой.

    The next day, he woke up with new hope.

  • Он знал, что многое ещё предстоит сделать, но первым шагом он гордился.

    He knew there was still much to do, but he was proud of the first step.

  • Его сердце было легким.

    His heart was light.

  • Он был готов к новому дню, зная, что семья теперь рядом.

    He was ready for the new day, knowing that his family was now close.